<< Acts 8:14 >>

本节经文

  • New English Translation
    Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to them.
  • 新标点和合本
    使徒在耶路撒冷听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。
  • 和合本2010(上帝版)
    在耶路撒冷的使徒听见撒玛利亚人领受了上帝的道,就打发彼得和约翰到他们那里去。
  • 和合本2010(神版)
    在耶路撒冷的使徒听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得和约翰到他们那里去。
  • 当代译本
    耶路撒冷的使徒听说撒玛利亚人接受了上帝的道,就派彼得和约翰去那里。
  • 圣经新译本
    在耶路撒冷的使徒,听见撒玛利亚居民领受了神的道,就差派彼得和约翰到他们那里去。
  • 中文标准译本
    在耶路撒冷的使徒们听说撒马利亚人接受了神的话语,就派彼得和约翰到他们那里去。
  • 新標點和合本
    使徒在耶路撒冷聽見撒馬利亞人領受了神的道,就打發彼得、約翰往他們那裏去。
  • 和合本2010(上帝版)
    在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞人領受了上帝的道,就打發彼得和約翰到他們那裏去。
  • 和合本2010(神版)
    在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞人領受了神的道,就打發彼得和約翰到他們那裏去。
  • 當代譯本
    耶路撒冷的使徒聽說撒瑪利亞人接受了上帝的道,就派彼得和約翰去那裡。
  • 聖經新譯本
    在耶路撒冷的使徒,聽見撒瑪利亞居民領受了神的道,就差派彼得和約翰到他們那裡去。
  • 呂振中譯本
    在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞接受了上帝之道,就差遣彼得約翰往他們那裏去;
  • 中文標準譯本
    在耶路撒冷的使徒們聽說撒馬利亞人接受了神的話語,就派彼得和約翰到他們那裡去。
  • 文理和合譯本
    使徒在耶路撒冷、聞撒瑪利亞民受上帝之道、乃遣彼得約翰就之、
  • 文理委辦譯本
    使徒在耶路撒冷、聞撒馬利亞受上帝道、乃遣彼得約翰往、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使徒在耶路撒冷、聞撒瑪利亞人受天主道、乃遣彼得約翰就之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶路撒冷宗徒聞沙瑪里民眾領受天主大道、遣伯鐸祿若望二人前往祈禱、
  • New International Version
    When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had accepted the word of God, they sent Peter and John to Samaria.
  • New International Reader's Version
    The apostles in Jerusalem heard that people in Samaria had accepted God’s word. So they sent Peter and John to Samaria.
  • English Standard Version
    Now when the apostles at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John,
  • New Living Translation
    When the apostles in Jerusalem heard that the people of Samaria had accepted God’s message, they sent Peter and John there.
  • Christian Standard Bible
    When the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them.
  • New American Standard Bible
    Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John,
  • New King James Version
    Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,
  • American Standard Version
    Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
  • Holman Christian Standard Bible
    When the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had welcomed God’s message, they sent Peter and John to them.
  • King James Version
    Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
  • World English Bible
    Now when the apostles who were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent Peter and John to them,

交叉引用

  • Acts 8:1
    And Saul agreed completely with killing him. Now on that day a great persecution began against the church in Jerusalem, and all except the apostles were forced to scatter throughout the regions of Judea and Samaria.
  • Galatians 2:9
    and when James, Cephas, and John, who had a reputation as pillars, recognized the grace that had been given to me, they gave to Barnabas and me the right hand of fellowship, agreeing that we would go to the Gentiles and they to the circumcised.
  • 1 Thessalonians 3 2
    We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
  • 1 Thessalonians 2 13
    And so we too constantly thank God that when you received God’s message that you heard from us, you accepted it not as a human message, but as it truly is, God’s message, which is at work among you who believe.
  • 2 Thessalonians 2 10
    and with every kind of evil deception directed against those who are perishing, because they found no place in their hearts for the truth so as to be saved.
  • Acts 11:1
    Now the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the Gentiles too had accepted the word of God.
  • Acts 3:1-3
    Now Peter and John were going up to the temple at the time for prayer, at three o’clock in the afternoon.And a man lame from birth was being carried up, who was placed at the temple gate called“ the Beautiful Gate” every day so he could beg for money from those going into the temple courts.When he saw Peter and John about to go into the temple courts, he asked them for money.
  • Matthew 13:23
    But as for the seed sown on good soil, this is the person who hears the word and understands. He bears fruit, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown.”
  • John 12:48
    The one who rejects me and does not accept my words has a judge; the word I have spoken will judge him at the last day.
  • Luke 22:8
    Jesus sent Peter and John, saying,“ Go and prepare the Passover for us to eat.”
  • Acts 17:11
    These Jews were more open- minded than those in Thessalonica, for they eagerly received the message, examining the scriptures carefully every day to see if these things were so.
  • Acts 2:41
    So those who accepted his message were baptized, and that day about three thousand people were added.
  • Acts 11:19-22
    Now those who had been scattered because of the persecution that took place over Stephen went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, speaking the message to no one but Jews.But there were some men from Cyprus and Cyrene among them who came to Antioch and began to speak to the Greeks too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.The hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.A report about them came to the attention of the church in Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch.
  • Acts 15:4
    When they arrived in Jerusalem, they were received by the church and the apostles and the elders, and they reported all the things God had done with them.