<< 阿摩司書 1:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華又曰、推羅犯罪、至三至四、更以俘囚、鬻於以東、不念舊約、以修和好、故我必罰其罪、
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“推罗三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罚;因为她将众民交给以东,并不记念弟兄的盟约。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华如此说:“推罗三番四次犯罪,将全体百姓交给以东,不顾念弟兄的盟约,我必不撤销对它的惩罚,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华如此说:“推罗三番四次犯罪,将全体百姓交给以东,不顾念弟兄的盟约,我必不撤销对它的惩罚,
  • 当代译本
    耶和华说:“泰尔人三番四次地犯罪,我必不收回对他们的惩罚,因为他们背弃弟兄之盟,把被掳之人都卖到以东。
  • 圣经新译本
    “耶和华这样说:‘推罗三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他把全部的俘虏交给以东,并不记念与兄弟所立的盟约。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:泰爾三番四次地犯罪,我必不免去她的刑罰;因為她將眾民交給以東,並不記念弟兄的盟約。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華如此說:「推羅三番四次犯罪,將全體百姓交給以東,不顧念弟兄的盟約,我必不撤銷對它的懲罰,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華如此說:「推羅三番四次犯罪,將全體百姓交給以東,不顧念弟兄的盟約,我必不撤銷對它的懲罰,
  • 當代譯本
    耶和華說:「泰爾人三番四次地犯罪,我必不收回對他們的懲罰,因為他們背棄弟兄之盟,把被擄之人都賣到以東。
  • 聖經新譯本
    “耶和華這樣說:‘推羅三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他把全部的俘虜交給以東,並不記念與兄弟所立的盟約。
  • 呂振中譯本
    永恆主這麼說:『推羅三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們使全體人民都流亡、去送交以東,並不懷念弟兄情之盟約。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、推羅干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其付眾民於以東、不念昆弟之約也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、推羅人犯罪、至三至四、更擄民眾多、付於以東、不念兄弟舊約、故我降罰以報之、必不挽回、
  • New International Version
    This is what the Lord says:“ For three sins of Tyre, even for four, I will not relent. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood,
  • New International Reader's Version
    The Lord says,“ The people of Tyre have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.
  • English Standard Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment, because they delivered up a whole people to Edom, and did not remember the covenant of brotherhood.
  • New Living Translation
    This is what the Lord says:“ The people of Tyre have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They broke their treaty of brotherhood with Israel, selling whole villages as slaves to Edom.
  • Christian Standard Bible
    The LORD says: I will not relent from punishing Tyre for three crimes, even four, because they handed over a whole community of exiles to Edom and broke a treaty of brotherhood.
  • New American Standard Bible
    This is what the Lord says:“ For three offenses of Tyre, and for four, I will not revoke its punishment, Because they turned an entire population over to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.
  • New King James Version
    Thus says the Lord:“ For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment, Because they delivered up the whole captivity to Edom, And did not remember the covenant of brotherhood.
  • American Standard Version
    Thus saith Jehovah: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole people to Edom, and remembered not the brotherly covenant.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord says: I will not relent from punishing Tyre for three crimes, even four, because they handed over a whole community of exiles to Edom and broke a treaty of brotherhood.
  • King James Version
    Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away[ the punishment] thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
  • New English Translation
    This is what the LORD says:“ Because Tyre has committed three crimes– make that four!– I will not revoke my decree of judgment. They sold a whole community to Edom; they failed to observe a treaty of brotherhood.
  • World English Bible
    Yahweh says:“ For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn’t remember the brotherly covenant;

交叉引用

  • 以賽亞書 23:1-18
    以賽亞以推羅之事、得之默示者、述於左、推羅喪敗、宅第全墟、關梁已毀、大失群舟、泊於基底、聞之哭泣不已。昔西頓商賈、航海而來、載厥貨財、藏於推羅洲島、今其地之民、震慴不勝。夫推羅本為輻湊之區、西曷河畔之民、載穀而至、推羅之城、築於海中、自謂生齒繁衍、若母之育子女、今則無矣、西頓之民、聞言無不愧恧。埃及人聞推羅遘災、為之傷感靡窮、洲島居民、哀聲慘戚、遷於大失。自古以來、推羅之民、歡愉悅懌、今則遷徙遠方。推羅商賈、尊同牧伯、封人為君、今遘患難、孰定斯命。萬有之主耶和華已定命焉、變榮為辱、降尊為卑、大失居民、遨遊於四方、如河水四溢、推羅人不復挾制爾矣。耶和華舉手撼瀕海之國、頒詔墮迦南之城、曰、西頓人見敗、若處子被玷、不復忻喜、雖往基底、不獲安居、昔迦勒底未建國時、其民為野民、亞述人使之雜處、今築崇臺、毀推羅之宮殿、悉為瓦礫。推羅之城、夙稱鞏固、今城已亡、大失舟子、無不號泣。當是時、推羅為巴比倫之王統轄、人不復念及者七十年、既逾其期、推羅人必將歡樂、若妓之謳歌。歌曰、推羅之人、昔為人所遺忘者、必鼓瑟鼓琴、若優若妓、逍遙城闥、反復謳吟、使人追憶。既越七十年、耶和華將赦宥推羅、推羅人復圖厥利、與天下列國、貿易相通。維彼貨財、不藏於室、獻於耶和華、崇事耶和華之人、必獲其利、飲食甘旨、衣服麗都。
  • 列王紀上 9:11-14
    創造之時、推羅王希蘭、以柏香木、松木、及金、饋於所羅門、任其所欲。所羅門以加利利地二十邑予希蘭。希蘭自推羅而來、見所羅門所予之邑、不悅、曰、我兄弟所予何邑、遂稱之為迦不、迄於今日、是名猶存。希蘭曾進金九萬於王。
  • 約珥書 3:4-8
    爾推羅、西頓、與非利士四境、與我何與、爾豈欲禦我乎、如爾禦我、我必速禦爾、報爾所為、爾刧我金銀、奪我珍器、入爾宮殿、以猶大及耶路撒冷人鬻於雅番族、遷至遠方、爾雖鬻之於遠方、我必使之旋歸、報爾所為、以爾子女、鬻於猶大、復鬻於示巴遠方之民、我耶和華已言之矣。
  • 撒迦利亞書 9:2-4
    鄰邑哈末、推羅、西頓、雖有智慧、亦必遭難、推羅人建城、積銀若土壤、貯金若泥沙、惟我耶和華、將加驅逐、以其貨財、擲於海中、焚燬城邑、
  • 歷代志下 2:8-16
    我知爾僕、善於斫木、我僕可與之偕、取利巴嫩之柏香木、松木、檀木、運至我所。於是備材甚多、所建之殿必巨。爾僕既斫材木、我必與彼嘉麥一千二百萬斗、麰麥一千二百萬斗、酒一百二十萬斤、油一百二十萬斤。推羅王希蘭致書所羅門、曰、耶和華愛斯民、故立爾為王。又曰、當頌讚造天地者、以色列族之上帝耶和華、賜大闢王賢子、賦以智慧、能建耶和華殿、及王宮室。我父希蘭得良工、我遣之來、彼具聰明。其母屬但支派、其父居推羅、能製金、銀、銅、鐵、木、石、能編赤絳紫三色之枲、又能鐫玉、心思奇巧、可與爾父大闢、及爾良工偕作。我主所言之嘉麥、麰麥、酒油、可運至爾僕所。我儕於利巴嫩斫木、適爾所用、可編為桴、桴海達約帕、任爾之僕運至耶路撒冷。
  • 以西結書 26:1-21
    約雅斤被擄之十一年、正月朔耶和華諭我曰、人子、昔耶路撒冷遭難之日、推羅之人譏之、曰、吁哉、民出入之所、其邑已破、民必歸余、皆屬我矣。故主耶和華曰、我必罰推羅、使列邦攻之、若海水泛濫、傾推羅城垣、毀其戍樓、散其塵埃、使為光潔之磐。巋然峙於海中、為張網之所、所有貨財、為民攘奪、我耶和華已言之矣、推羅屬邑、在平原者、必亡於刃、俾知我乃耶和華。主耶和華曰、我必使諸王之王、巴比倫王尼布甲尼撒、來自北方、簡其車馬、率其軍旅、以攻推羅、平原屬邑、必亡以刃、築壘建營、多置干戈、攻推羅城、以槌破城垣、以斧斫戍樓。城垣既破、邑門既啟、敵人驟入、萬馬奔騰、塵埃蔽邑、乘者號呼、車輪轟轟、宮室震動。維彼逵衢、遭馬足之蹂躪、維彼人民、攖鋒刃而殺戮、雖地利險峻、亦無不破。敵攘貨財、毀華宮、破壁垣、木石塵土、俱投水中、謳歌必息、琴瑟不聞、我使之然、惟留磐巔、張網之所、厥後不復建城於此、我耶和華已言之矣。主耶和華告推羅曰、爾之城垣傾圮、被傷者號呼、居民見殺、洲島聞之、豈不震動。海濱君王、將下其位、解其麗服、去其繡裳、戰慄危懼、坐於塗炭、眾作哀歌云、有名之邑、在彼海中、素稱鞏固、舟楫薈萃之所、鄰邦無不惕伏、今已傾圮、海島之民、見爾傾頹、歸於烏有、靡不震驚。主耶和華曰、我使爾邑荒蕪、無人居處、使海水漲溢淹爾、我使爾居民、俱落深淵、歸於幽邈、陷於地下、無異久葬之人、斯後我使福邦復興、爾邑無人居處、我使爾邑歸於烏有、雖索之而莫得、凡見爾若此、必致恐懼、我耶和華已言之矣。
  • 撒母耳記下 5:11
    推羅王希蘭、遣使攜柏香木、偕木工石工以至、為大闢建宮。
  • 列王紀上 5:1-11
    推羅王希蘭與大闢善、後聞人以膏沐所羅門、繼父為王、則遣人入覲。所羅門亦遣人告希蘭曰、昔我父大闢、四方戰鬥、未蒙耶和華服諸敵於足下、故不得建殿、以籲其上帝耶和華之名、乃爾所知。今我上帝耶和華錫我綏安、曠觀四方、無敵無殃。我欲建殿、籲我上帝耶和華名、應耶和華告我父大闢之言、曰、我將使爾子繼位、彼必建殿、以籲我名。西頓人能斫木、吾中無人得以比儗、乃爾所知、請爾宣諭於眾、為我斫柏香木、在利巴嫩、我僕與爾僕偕、爾計其值、我必予之。希蘭聞言、忻喜不勝、曰、當頌美耶和華、賜大闢之子、得具智慧、治此大國。遣人告所羅門曰、爾所請者、我已聞之、爾欲得柏香木及松木、我將予焉。我僕將舁之、自利巴嫩至海濱、乘桴浮海、至爾所指之地、在彼給爾、爾以食物供我僕役、任我所欲。希蘭以柏香木松木予所羅門、隨其所欲。所羅門歲以麥一百二十萬斗、清油一萬二千斤、供希蘭之僕役。
  • 耶利米書 25:22
    推羅諸王、西頓諸王、海島諸王、
  • 阿摩司書 1:6
    耶和華又曰、迦薩人犯罪、至三至四、且虜民甚眾、鬻於以東、我必罰其罪、
  • 馬太福音 11:21
    哥拉汛其有禍乎、伯賽大其有禍乎、蓋在爾中所施異能、若施於推羅西頓、則早衣麻蒙灰、而悔改矣、
  • 阿摩司書 1:11
    耶和華又曰、以東犯罪、至三至四、更逐兄弟、擊之以刃、絕無矜憫、挾怨傷人、藏怒不已、故我必罰其罪、
  • 耶利米書 47:4
    非利士人、鴿托遺民、推羅、西頓、所賴以得助者、耶和華敗之、絶其所恃、其日將至、