<< 阿摩司書 3:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    所以,主耶和華說:「敵人要圍攻此地,攻破他們的防守,搶掠他們的城堡。」
  • 新标点和合本
    所以主耶和华如此说:“敌人必来围攻这地,使你的势力衰微,抢掠你的家宅。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主耶和华如此说:“敌人必来围攻这地,削弱你的势力,抢掠你的宫殿。”
  • 和合本2010(神版)
    所以主耶和华如此说:“敌人必来围攻这地,削弱你的势力,抢掠你的宫殿。”
  • 当代译本
    所以,主耶和华说:“敌人要围攻此地,攻破他们的防守,抢掠他们的城堡。”
  • 圣经新译本
    因此,主耶和华这样说:“敌人必围攻这地,使你们的势力倾覆,抢掠你们的堡垒。”
  • 新標點和合本
    所以主耶和華如此說:敵人必來圍攻這地,使你的勢力衰微,搶掠你的家宅。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以主耶和華如此說:「敵人必來圍攻這地,削弱你的勢力,搶掠你的宮殿。」
  • 和合本2010(神版)
    所以主耶和華如此說:「敵人必來圍攻這地,削弱你的勢力,搶掠你的宮殿。」
  • 聖經新譯本
    因此,主耶和華這樣說:“敵人必圍攻這地,使你們的勢力傾覆,搶掠你們的堡壘。”
  • 呂振中譯本
    因此主永恆主這麼說:『必有敵人圍攻你的地,使你的勢力衰退,你的宮堡被掠劫。』
  • 文理和合譯本
    故主耶和華曰、將有敵人環繞斯土、敗爾力、掠爾第、
  • 文理委辦譯本
    故主耶和華曰、必有敵人、環攻斯土、破爾城垣、毀爾宮殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主天主曰、必有敵人環攻斯地、傾毀爾鞏固之城、傾毀爾鞏固之城或作使爾力微弱爾之宮殿必被劫奪、
  • New International Version
    Therefore this is what the Sovereign Lord says:“ An enemy will overrun your land, pull down your strongholds and plunder your fortresses.”
  • New International Reader's Version
    So the Lord and King says,“ Enemies will take over your land. They will pull down your places of safety. They will rob your forts.”
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord God:“ An adversary shall surround the land and bring down your defenses from you, and your strongholds shall be plundered.”
  • New Living Translation
    Therefore,” says the Sovereign Lord,“ an enemy is coming! He will surround them and shatter their defenses. Then he will plunder all their fortresses.”
  • Christian Standard Bible
    Therefore, the Lord GOD says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord God says:“ An enemy, one surrounding the land, Will take down your fortifications from you, And your citadels will be looted.”
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord GOD:“ An adversary shall be all around the land; He shall sap your strength from you, And your palaces shall be plundered.”
  • American Standard Version
    Therefore thus saith the Lord Jehovah: An adversary there shall be, even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be plundered.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, the Lord God says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.
  • King James Version
    Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary[ there shall be] even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.
  • New English Translation
    Therefore,” says the sovereign LORD,“ an enemy will encircle the land. He will take away your power; your fortresses will be looted.”
  • World English Bible
    Therefore the Lord Yahweh says:“ An adversary will overrun the land; and he will pull down your strongholds, and your fortresses will be plundered.”

交叉引用

  • 阿摩司書 6:14
    萬軍之上帝耶和華說:「以色列家啊,我要使一個國家興起攻擊你們,他們要從哈馬口直至亞拉巴河,到處欺壓你們。」
  • 阿摩司書 2:5
    所以我要降火在猶大,燒毀耶路撒冷的城堡。」
  • 列王紀下 17:3-6
    亞述王撒縵以色攻打以色列,何細亞納貢稱臣。然而,何細亞差遣使者向埃及王梭求援,不再像往年那樣向亞述王進貢。亞述王發現後,把他抓起來囚在獄中。亞述王攻打以色列全境,並圍困撒瑪利亞三年。何細亞執政第九年,撒瑪利亞淪陷。亞述王把以色列人擄到亞述,安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的各城。
  • 列王紀下 18:9-11
    希西迦執政第四年,即以拉的兒子以色列王何細亞執政第七年,亞述王撒縵以色起兵攻打撒瑪利亞城,將城包圍。三年之後,就是希西迦執政第六年,以色列王何細亞執政第九年,撒瑪利亞失陷。亞述王把以色列人擄到亞述,將他們安置在哈臘、歌散的哈博河一帶以及瑪代人的城邑裡。
  • 歷代志下 36:19
    迦勒底人焚燒上帝的殿,拆毀耶路撒冷的城牆,並且焚燒所有的宮殿,毀壞其中所有珍貴的器皿。
  • 阿摩司書 3:15
    我要拆毀過冬和避暑的房屋,搗毀象牙裝飾的宮殿,推倒許多宏偉的樓宇。這是耶和華說的。」
  • 阿摩司書 6:8
    萬軍之上帝——主耶和華憑自己起誓:「我憎惡雅各的驕傲,厭棄他的城堡。我要把城和城中的一切都交給敵人。」
  • 列王紀下 15:19
    亞述王普勒犯境,米拿現獻給他三十七噸銀子,以獲得他的支持並鞏固自己的王權。
  • 以賽亞書 10:5-6
    耶和華說:「亞述王有禍了!他是我的憤怒之棍,他手中拿著我發烈怒的杖。我要差遣他去攻打一個不虔敬的國家,一個惹我發怒的民族,去搶奪、擄掠他們的財物,像踐踏街上的泥土一樣踐踏他們。
  • 以賽亞書 10:9-11
    迦勒挪豈不是和迦基米施一樣嗎?哈馬豈不是和亞珥拔一樣嗎?撒瑪利亞豈不是和大馬士革一樣嗎?它們不是都被我征服了嗎?這些國家都在我的手中,他們雕刻的偶像不勝過耶路撒冷和撒瑪利亞的偶像嗎?我怎樣毀滅撒瑪利亞和它的偶像,也必怎樣毀滅耶路撒冷和它的偶像。』」
  • 阿摩司書 3:10
    他們不知正道,強取豪奪,在他們的堡壘中積斂錢財。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 8:7-8
    我要差來亞述王的軍隊,使他們像幼發拉底河的洪流一樣洶湧而來,淹沒一切水道,漫過河岸,席捲猶大,使整個猶大幾遭滅頂之災。他必展開雙翼橫掃你的土地。」願上帝與我們同在!
  • 何西阿書 11:5-6
    「他們要返回埃及,亞述要統治他們,因為他們不肯歸向我。刀劍之災要臨到他們的城邑,毀壞他們的城門,將他們吞噬,因為他們倚仗自己的計謀。
  • 以賽亞書 7:17-25
    「之後,耶和華必讓亞述王來攻擊你們。這是你全家及你的人民自以色列與猶大分裂以來從未有的日子。那時,耶和華的哨聲一響,埃及的大軍必像蒼蠅一樣從遙遠的尼羅河飛撲而來,亞述的人馬必如黃蜂一樣蜂擁而至,遍佈險峻的山谷、岩穴、一切荊棘叢和草場。那時,主必使用幼發拉底河對岸的亞述王來毀滅你們,就像用租來的剃刀剃光你們的頭髮、鬍鬚和身上的汗毛。「那時,一個人將養活一頭母牛和兩隻羊。因出產的奶豐富,他就有乳酪吃,境內剩下的人都將吃乳酪和蜂蜜。那時,本來有千株葡萄、價值千金的園子必長滿荊棘和蒺藜,人們必帶著弓箭去打獵,因為遍地長滿了荊棘和蒺藜。你因懼怕荊棘和蒺藜,將不再去從前用鋤頭開墾的山地,那裡將成為牧放牛羊的地方。」
  • 列王紀下 15:29
    以色列王比加執政期間,亞述王提革拉·毗列色來犯,奪取了以雲、亞伯·伯·瑪迦、亞挪、基低斯和夏瑣,佔領了基列、加利利及拿弗他利全境,把那裡的居民擄往亞述。