<< 歌羅西書 1:10 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且孳孳為善、有賁其實;
  • 新标点和合本
    好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道神;
  • 和合本2010(上帝版)
    好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对上帝的认识更有长进。
  • 和合本2010(神版)
    好使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,对神的认识更有长进。
  • 当代译本
    以便你们行事为人对得起主,凡事蒙祂喜悦,在一切良善的事上结出果实,对上帝的认识不断增加。
  • 圣经新译本
    使你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦;在一切善事上多结果子,更加认识神;
  • 中文标准译本
    好让你们行事为人配得上主,凡事蒙他喜悦,在一切美善的工作中结出果子,在神的真正知识上不断长进。
  • 新標點和合本
    好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神;
  • 和合本2010(上帝版)
    好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對上帝的認識更有長進。
  • 和合本2010(神版)
    好使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,對神的認識更有長進。
  • 當代譯本
    以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切良善的事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 聖經新譯本
    使你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅;在一切善事上多結果子,更加認識神;
  • 呂振中譯本
    行事為人對得起主,凡事讓他喜歡,在一切善行上結果子,在認識上帝上增長着,
  • 中文標準譯本
    好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。
  • 文理和合譯本
    致所行合乎主、盡悅其意、於諸善工結實、於識上帝增益、
  • 文理委辦譯本
    所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使爾所行盡合於主、凡事悅主之意而結果、行諸善事、於天主之知識、日有長進、
  • New International Version
    so that you may live a life worthy of the Lord and please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
  • New International Reader's Version
    Then you will be able to lead a life that is worthy of the Lord. We pray that you will please him in every way. So we want you to bear fruit in every good thing you do. We pray that you will grow to know God better.
  • English Standard Version
    so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New Living Translation
    Then the way you live will always honor and please the Lord, and your lives will produce every kind of good fruit. All the while, you will grow as you learn to know God better and better.
  • Christian Standard Bible
    so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God,
  • New American Standard Bible
    so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • New King James Version
    that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing Him, being fruitful in every good work and increasing in the knowledge of God;
  • American Standard Version
    to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    so that you may walk worthy of the Lord, fully pleasing to Him, bearing fruit in every good work and growing in the knowledge of God.
  • King James Version
    That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
  • New English Translation
    so that you may live worthily of the Lord and please him in all respects– bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God,
  • World English Bible
    that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God,

交叉引用

  • 以弗所書 4:1
    是故吾以因主被囚之身、剴切勸爾修身砥行、無忝爾之聖召、
  • 彼得後書 1:2-3
    伏願恩寵平安、因認識天主及吾主耶穌基督、源源加爾、日進無疆。吾人仰賴耶穌之神德、得認識以其大榮大德而恩召吾人之天主。於是凡關於立身處世、敬事天主所需之一切、乃應有而盡有矣。
  • 希伯來書 13:21
    賜爾才備德全、克行厥旨;並因耶穌基督、玉汝於成、俾有以慰愜天心也。願其享受光榮、永世靡暨、心焉祝之。
  • 1約翰福音 3:22
  • 約翰福音 15:16
    爾未擇予、而予擇爾、且命爾進而結實、長保厥實。如此、則爾因我名以求於父者、莫不見賜。
  • 希伯來書 13:16
    同時亦毋忘樂善助人、斯亦祭也;欲慰悅天心、莫善於此矣。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    兄弟乎、曩者吾儕示爾應如何立身處世、以慰悅天主;爾已拳拳服膺。茲復因主耶穌、奉勸兄弟、發憤加勉、勇猛精進。
  • 加拉太書 5:22-23
    若夫聖神之果、則為仁愛、神樂、安怡、忍耐、慈祥、良善、忠信、溫恭、克己、凡此種種非律法所能制裁也。
  • 約翰福音 15:8
    爾等能有賁其實、則不愧為吾徒、而吾父之光榮、即在斯矣!
  • 提多書 3:14
    凡我同人皆當致力於善濟人之急、庶免虛偽無實。
  • 彼得後書 3:18
    務宜在吾救主耶穌基督之聖寵及認識上、日有長進也。願主受享光榮、自今茲、迄永世、心焉祝之。
  • 彌迦書 4:5
  • 哥林多後書 2:14
    感荷天主洪恩、常使吾人藉耶穌基督而得凱旋;足跡所至、莫不播揚真諦之芬芳。
  • 彼得後書 1:8
    爾等苟能存養此等美德、使之發榮滋長於爾內心、則體認吾主耶穌基督、自覺日益親切、欲罷不能、必不致華而不實也。
  • 以弗所書 5:15
    是以爾當小心翼翼、勿效無智、思齊有智。
  • 以弗所書 2:10
    即吾人本身亦莫非天主之化工、藉基督耶穌為行善而締造。然則吾人之行善、乃天主之成命耳。
  • 腓立比書 1:27
    所望爾等立身處世、日用之間、在在以無忝基督之福音為念;且不僅於爾我相晤時為然、即暫相睽隔、亦願聞爾等團結一致、堅立不移、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    務使爾等立身處世、無忝天主、以副其召爾共享天國及光榮之美意。
  • 腓立比書 1:11
    同時仰賴耶穌基督滿結仁義之實、以顯揚天主。
  • 羅馬書 6:4
    既因受洗而與之同死、亦即與之同葬矣。既與之同葬、乃亦與之同被天父之恩光、而自死中復活。於是吾人所現有者、乃為煥然一新之生命。
  • 箴言 16:7
  • 以弗所書 5:10
    亦在隨時體察何以求悅主心而已。
  • 歌羅西書 2:6
    夫爾等既奉基督耶穌為主、自當行於其中、
  • 以弗所書 5:2
    力行愛德、亦如基督之愛爾也。彼竟為吾人之故、慨然以身獻於天主、作為祭祀牲牷、芳氣馥馥、有如馨香。
  • 1約翰福音 5:20
  • 哈巴谷書 2:14
  • 希伯來書 11:5
    伊諾被攝昇天、未嘗見死、蓋「天主攝之、人間無得而再遇、」是亦信德之效也。何則、彼於被攝之前、固已得見悅於天主之明證。
  • 歌羅西書 3:20
    為子者應孝順父母、一切惟命、此事最能獲主歡心。
  • 以弗所書 4:13
    馴至我眾翕然歸於一信、共識天主聖子、俾躋完人之境、而止於基督之至善。
  • 歌羅西書 4:5
    對待外人、務望應時制宜、循循善誘!
  • 提多書 3:1
    望汝提醒眾人、務宜順服官長有司從命如流、奉行百善、
  • 以賽亞書 53:11
  • 以弗所書 1:17
    懇求吾主耶穌基督之天主、光榮之父、賜爾明智、啟爾妙慧、
  • 腓立比書 4:18
    如今予已綽綽有餘;蓋爾托伊巴弗提所賜多珍、悉已謹領;此不惟使予裕如、即在天主臺前、亦猶一瓣心香、無瑕之牲、焉有不蒙悅納者乎。
  • 但以理書 12:4
  • 哥林多後書 9:8
    且天主全能、必使各種美德暢茂條達於爾等之胸中、俾爾等萬事舉足、無善不俱。
  • 約翰福音 17:3
    人能識父為唯一真宰、及父所遣之耶穌基督、則永生即在斯中。
  • 歌羅西書 2:19
    殊不知元首為全體之綱領、全體之筋脈骨節、賴之以生、賴之以固、賴之以調暢滋長於天主懷中。
  • 提摩太後書 2:4
    夫從軍者、欲得其長官之獎許、必專心一志、不以雜務自累。
  • 哥林多後書 4:6
    夫天主昔嘗作光於黑暗之中矣、今乃照耀於吾人之心中、俾吾人得藉基督耶穌之聖容、而洞識天主之光榮。
  • 羅馬書 4:12
    亦為既受割而能踵效其未割時所具之信德者之父也。