<< 歌羅西書 1:18 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    會猶人身、彼乃元首、其甦為諸死者始、以為萬物倡、
  • 新标点和合本
    他也是教会全体之首。他是元始,是从死里首先复生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
  • 和合本2010(神版)
    他是身体(教会)的头;他是元始,是从死人中复活的首生者,好让他在万有中居首位。
  • 当代译本
    祂是教会的头,教会是祂的身体;祂是源头,是首先从死里复活的,这样祂可以在一切事上居首位。
  • 圣经新译本
    他是身体的头,这身体就是教会。他是元始,是死人中首先复生的,好让他在凡事上居首位;
  • 中文标准译本
    他是身体的头,就是教会的头,他是元始,是从死人中首先复活的,为要使他能在万有中居首位,
  • 新標點和合本
    他也是教會全體之首。他是元始,是從死裏首先復生的,使他可以在凡事上居首位。
  • 和合本2010(上帝版)
    他是身體(教會)的頭;他是元始,是從死人中復活的首生者,好讓他在萬有中居首位。
  • 和合本2010(神版)
    他是身體(教會)的頭;他是元始,是從死人中復活的首生者,好讓他在萬有中居首位。
  • 當代譯本
    祂是教會的頭,教會是祂的身體;祂是源頭,是首先從死裡復活的,這樣祂可以在一切事上居首位。
  • 聖經新譯本
    他是身體的頭,這身體就是教會。他是元始,是死人中首先復生的,好讓他在凡事上居首位;
  • 呂振中譯本
    他是身體、教會、的頭;他是元始,是從死人中首先活起來的首生者,好使他在萬事上居首位,
  • 中文標準譯本
    他是身體的頭,就是教會的頭,他是元始,是從死人中首先復活的,為要使他能在萬有中居首位,
  • 文理和合譯本
    教會乃身、彼為首、為元始、自死而首生、致為萬事倡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    教會體也、基督其首也。渠實無始之始、亦首先自死中復活者也。
  • New International Version
    And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.
  • New International Reader's Version
    And he is the head of the body, which is the church. He is the beginning. He is the first to be raised from the dead. That happened so that he would be far above everything.
  • English Standard Version
    And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent.
  • New Living Translation
    Christ is also the head of the church, which is his body. He is the beginning, supreme over all who rise from the dead. So he is first in everything.
  • Christian Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; he is the beginning, the firstborn from the dead, so that he might come to have first place in everything.
  • New American Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.
  • New King James Version
    And He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things He may have the preeminence.
  • American Standard Version
    And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
  • Holman Christian Standard Bible
    He is also the head of the body, the church; He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He might come to have first place in everything.
  • King James Version
    And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all[ things] he might have the preeminence.
  • New English Translation
    He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn from among the dead, so that he himself may become first in all things.
  • World English Bible
    He is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead, that in all things he might have the preeminence.

交叉引用

  • 啟示錄 1:5
    暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 以弗所書 1:22-23
    服萬物於基督足下、使為萬民首、以益會、會乃基督身、基督以恩加諸、人以會足乎己、焉
  • 哥林多前書 15:20-23
    然基督誠甦、其甦為諸死者始、夫因一人而致死、亦因一人而致甦、凡屬亞當者死、屬基督者甦、各依其次、基督之甦為始、基督臨時、然後屬之者甦繼之、
  • 以弗所書 4:15-16
    基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、
  • 使徒行傳 26:23
    即基督當受害、而為死者復生之始、光施以色列民、及異邦人也、
  • 詩篇 89:27
    我必立之為冢子、高於天下列王兮、
  • 以弗所書 5:23
    夫為婦綱、猶基督為會綱、救會全體、
  • 哥林多前書 11:3
    我欲爾知基督為男綱、男為女綱、上帝為基督綱、
  • 馬太福音 28:18
    耶穌前、謂之曰、天地諸權、已與我矣、
  • 哥林多前書 15:25
    基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、
  • 約翰福音 3:29-31
    新娶者有新婦、新娶者之友立以待、聞新娶者之聲則甚喜、如是、我喜甚矣、彼必興、我必衰、自上臨者、萬有之上、由地則屬地、所言亦地、由天臨者、萬有之上也、
  • 啟示錄 21:6
    又曰、事畢矣、始末初終者我、我將賜渴者、飲生命之泉、固易易也、
  • 約翰福音 11:25-26
    耶穌曰、復生者我、生命者亦我、信我者雖死必生、生而信我者、永不死、爾信否、
  • 啟示錄 22:13
    始末初終者、我也、
  • 希伯來書 1:5-6
    上帝對何天使言曰、爾乃我子、今日生爾、又曰、吾必為其父、彼必為我子、迨上帝使冢子入世、則命天使曰、悉當拜之、
  • 啟示錄 21:23-24
    邑不藉明於日月、上帝榮光、自致耿耀、羔其燭也、民之得救者、遍行光中、世之列王、以厥尊榮、歸於是邑、
  • 歌羅西書 1:24
    緣爾受苦、反以為喜、會為基督身、我欲益會、故我為基督而當受之難、無不盡受、
  • 約翰福音 1:27
    此人後我來、而先我在、即其履帶、我不堪解、
  • 啟示錄 11:15
    第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 啟示錄 1:8
    主曰、吾始末初終、自昔及今永在、無所不能、
  • 啟示錄 5:9-13
    口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、立我為王、為祭司、事上帝而治天下、我見靈物諸老、與位四旁、天使數千萬、聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、
  • 啟示錄 1:18
    我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、
  • 啟示錄 3:14
    爾當書達老底嘉會使者、曰、至誠真實之證、即上帝造化之元、言曰、
  • 馬太福音 23:8
    然爾勿受夫子之稱、爾師尊乃一、即基督、爾曹皆兄弟、
  • 以弗所書 1:10
    屆期、將以天地間萬物悉歸基督、
  • 以賽亞書 52:13
    耶和華之臣僕、其遇必亨通、必躋崇高、造乎至上之域、
  • 羅馬書 8:29
    其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 歌羅西書 2:10-14
    基督為諸權力首、爾以之得全備、受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之基督、爾亦受洗、與基督同穴、上帝甦基督、爾藉其力、亦與之共甦、昔爾未受克己之割禮、陷罪如死、今上帝宥爾諸罪、俾與基督俱生、繩我儕者、儀文之券、以基督釘十字架、塗抹去之、
  • 約翰福音 1:16
    由其盛而我眾受恩寵、恩寵益增、
  • 約翰福音 1:1
    元始有道、道與上帝共在、道即上帝、
  • 約翰福音 3:34-35
    上帝所遣者、述上帝言、蓋上帝賜之聖神、無限量也、天父愛子、以萬物予之、
  • 約翰一書 1:1
    元始生命之道、余耳聞之、目擊之、手捫之、
  • 詩篇 45:2-5
    王兮、爾較世人、尤為美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡暨兮。有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、乘車顯赫、惟仁義與信是佑、有戰必勝、使人畏懼兮、爾鏃甚利、勝異邦人、刺敵之心兮、
  • 雅歌 5:10
    我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、