<< 歌羅西書 3:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    凡所言所行、悉宜以主耶穌名為之、且由之謝父上帝焉、○
  • 新标点和合本
    无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    你们无论做什么,或说话或行事,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 当代译本
    你们无论做什么事、说什么话,都要奉主耶稣的名而行,并借着祂感谢父上帝。
  • 圣经新译本
    凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 中文标准译本
    你们无论做什么,或在言语上或在行为上,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 新標點和合本
    無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版)
    你們無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父神。
  • 當代譯本
    你們無論做什麼事、說什麼話,都要奉主耶穌的名而行,並藉著祂感謝父上帝。
  • 聖經新譯本
    凡你們所作的,無論是言語或行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
  • 呂振中譯本
    凡你們所作的、無論是甚麼、在言語上或行為上、都要奉主耶穌的名去作,藉着他而感謝父上帝。
  • 中文標準譯本
    你們無論做什麼,或在言語上或在行為上,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
  • 文理委辦譯本
    所言所行、必為主耶穌名而為之、亦賴耶穌謝父上帝矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾所為、無論所言所行、皆當為主耶穌之名而為之、且賴主耶穌謝父天主、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡所言所行、皆須以主耶穌名義為之、且因彼而致謝於天主聖父焉。
  • New International Version
    And whatever you do, whether in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • New International Reader's Version
    Do everything you say or do in the name of the Lord Jesus. Always give thanks to God the Father through Christ.
  • English Standard Version
    And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • New Living Translation
    And whatever you do or say, do it as a representative of the Lord Jesus, giving thanks through him to God the Father.
  • Christian Standard Bible
    And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • New American Standard Bible
    Whatever you do in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks through Him to God the Father.
  • New King James Version
    And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
  • American Standard Version
    And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • Holman Christian Standard Bible
    And whatever you do, in word or in deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
  • King James Version
    And whatsoever ye do in word or deed,[ do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
  • New English Translation
    And whatever you do in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
  • World English Bible
    Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.

交叉引用

  • 哥林多前書 10:31
    如是、爾或食或飲、凡所為者、皆以榮上帝而為之、
  • 歌羅西書 3:23
    凡所為者、宜由心而行、如向主、非向人、
  • 箴言 3:6
    凡事認之、彼必平直爾途、
  • 以弗所書 5:20
    凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 彼得前書 4:11
    或宣道則依上帝之詔、或執事則依上帝所賜之能、致上帝由耶穌基督凡事受榮、願榮與權歸之、爰及世世、阿們、○
  • 歷代志下 31:20-21
    希西家在猶大全地、如是而行、為其上帝耶和華所視為善、為正為忠者、凡其所行、或供上帝室之役、或遵律守誡、求其上帝、皆一心行之、無不亨通、
  • 希伯來書 13:15
    是以當由耶穌獻讚頌之祭於上帝、此即承奉其名、口中之果也、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18
    凡事感謝、此乃上帝之旨、由基督耶穌以及爾者也、
  • 彼得前書 2:5
    爾既就之、亦如活石、築成靈室、為聖祭司、以獻靈祭、由耶穌基督而嘉納於上帝、
  • 羅馬書 14:6-8
    守日者為主而守、食者為主而食、以其謝上帝也、不食者為主不食、亦謝上帝也、吾人無為己而生、亦無為己而死、生則為主而生、死則為主而死、故或生或死、皆屬於主、
  • 彼得前書 2:9
    惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
  • 彌迦書 4:5
    萬民各奉其神之名而行、惟我儕必奉我上帝耶和華之名而行、至於永久焉、○
  • 約翰一書 3:18
    小子乎、我儕之愛、勿以言以舌、乃以行以誠也、
  • 使徒行傳 19:17
    居以弗所之猶太人、希利尼人、皆知之、無不恐懼、而主耶穌之名丕顯、
  • 使徒行傳 4:30
    隨時舒爾手施醫、致奇兆異蹟、由爾聖僕耶穌之名而行、
  • 腓立比書 2:11
    無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1-2
    兄弟乎、我猶有言、因主耶穌、求爾勸爾、依爾素受於我者、當如何行而悅上帝、既行之、則宜增益之、爾知我由主耶穌以何誡授爾、
  • 腓立比書 1:11
    充以義之實、由耶穌基督、致榮與頌歸於上帝、○
  • 歌羅西書 1:12
    且謝天父、使我儕堪與諸聖徒同得光明之業、
  • 歌羅西書 2:7
    且於彼也、根深而建造、堅立於信、如昔受教然、而溢於祝謝焉、○
  • 帖撒羅尼迦後書 2:17
    慰爾之心、而堅之於諸善言善行焉、
  • 馬太福音 28:19
    爾往招萬民為徒、施之洗、以歸父子聖神之名、
  • 約翰一書 2:23
    凡不認子者、不有父也、認子者即有父也、
  • 羅馬書 1:8
    首焉者、我賴耶穌基督、為爾眾謝我上帝、因爾之信舉世宣揚、
  • 以弗所書 1:17
    俾我主耶穌基督之上帝、有榮之父、賜爾明智與啟示之靈、以識上帝、
  • 希伯來書 1:5
    蓋上帝曾向何天使云、爾乃我子、今日生爾、又云、我將為其父、彼將為我子、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:1
    保羅西拉提摩太書達帖撒羅尼迦之會、在父上帝及主耶穌基督中者、願恩惠平康歸爾、○