主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歌罗西书 4:4
>>
本节经文
中文标准译本
愿我能照着所当说的,把这奥秘显明出来。
新标点和合本
叫我按着所该说的话将这奥秘发明出来。
和合本2010(上帝版)
使我能按着所该说的话将这奥秘显明出来,我为此而被捆锁。
和合本2010(神版)
使我能按着所该说的话将这奥秘显明出来,我为此而被捆锁。
当代译本
也要求上帝使我能尽自己的本分把这奥秘讲清楚。
圣经新译本
使我照着我所应当说的,把这奥秘显明出来。
新標點和合本
叫我按着所該說的話將這奧祕發明出來。
和合本2010(上帝版)
使我能按着所該說的話將這奧祕顯明出來,我為此而被捆鎖。
和合本2010(神版)
使我能按着所該說的話將這奧祕顯明出來,我為此而被捆鎖。
當代譯本
也要求上帝使我能盡自己的本分把這奧祕講清楚。
聖經新譯本
使我照著我所應當說的,把這奧祕顯明出來。
呂振中譯本
好叫我按所應該講的將奧祕闡明出來。
中文標準譯本
願我能照著所當說的,把這奧祕顯明出來。
文理和合譯本
令我闡發之、如所當言、
文理委辦譯本
求上帝俾我闡明之、如所當言、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且使我發明之、言所當言、
吳經熊文理聖詠與新經全集
俾我得闡揚基督之玄妙、而暢發其底蘊。願爾祈求天主、使我能闡發聖道;我今身被桎梏正為此。
New International Version
Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
New International Reader's Version
Pray that I will preach it clearly, as I should.
English Standard Version
that I may make it clear, which is how I ought to speak.
New Living Translation
Pray that I will proclaim this message as clearly as I should.
Christian Standard Bible
so that I may make it known as I should.
New American Standard Bible
that I may make it clear in the way that I ought to proclaim it.
New King James Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.
American Standard Version
that I may make it manifest, as I ought to speak.
Holman Christian Standard Bible
so that I may reveal it as I am required to speak.
King James Version
That I may make it manifest, as I ought to speak.
New English Translation
Pray that I may make it known as I should.
World English Bible
that I may reveal it as I ought to speak.
交叉引用
哥林多后书 4:1-4
所以,我们既然得了这服事的工作,正如我们蒙了怜悯,我们就不丧胆;相反,把那些可耻的隐秘之事弃绝了;不以诡诈行事,也不歪曲神的话语;反而藉着显明真理,在神面前把自己推荐给每个人的良心。但如果我们的福音真的被遮盖了,也是在那些正灭亡的人中被遮盖的。对于他们,这世代的神把这些不信之人的心眼弄瞎了,使他们不能洞察基督荣耀的福音之光。基督就是神的形像。
以弗所书 6:20
为此,我成了带锁链的特使。请为我祈求,使我能照着应该说的,放胆传道。
歌罗西书 4:6
你们的话语总要带着恩惠,像用盐调和过的,好使你们知道该怎样回答每一个人。
使徒行传 5:29
彼得和使徒们回答说:“我们必须顺从神过于顺从人。
哥林多前书 2:4-5
我说话、我传道,不是藉着有智慧的说服性的话语,而是藉着圣灵和大能的明证,好让你们的信仰不靠人的智慧,而靠神的大能。
马太福音 10:26-27
“所以不要怕他们,因为被遮盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。我在暗中告诉你们的,你们要在明处说出来;你们在耳边听到的,要在屋顶上宣扬出去。
哥林多后书 2:14-17
但是感谢神!他总是率领我们在基督里夸胜,并且藉着我们,在各地传扬因认识基督而有的香气。因为在神面前,无论在得救的人中间,还是在灭亡的人中间,我们都是基督的馨香:对灭亡的人,我们是死亡的香气以至于死亡;对得救的人,我们是生命的香气以至于生命。对这些事,到底谁配得上呢?实际上,我们不像许多人那样,用神的话语来做生意;相反,我们是出于真诚、出于神,在神面前、在基督里讲话。
哥林多后书 3:12
因此,我们既然怀有这样的盼望,就大有胆量地行事。
使徒行传 4:29
主啊,现在求你鉴察他们的威吓,使你的奴仆们能满有胆量地传讲你的话语。