<< Daniel 10:21 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But I will tell you what is inscribed in the book of truth: there is none who contends by my side against these except Michael, your prince.
  • 新标点和合本
    但我要将那录在真确书上的事告诉你。除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要将那记录在真理之书上的话告诉你。除了你们的天使米迦勒之外,没有人帮助我抵挡他们。”
  • 和合本2010(神版)
    但我要将那记录在真理之书上的话告诉你。除了你们的天使米迦勒之外,没有人帮助我抵挡他们。”
  • 当代译本
    除了你们的守护天使米迦勒以外,谁也不能帮助我抵挡他们。我来是要把记录在真理书上的事告诉你。
  • 圣经新译本
    我来是要把那记录在真理书上的事告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒之外,没有一个帮助我,和我一起抵挡他们。”
  • 中文标准译本
    不过,我会把真理之书上所记载的告诉你。除了你们的护卫天使米迦勒以外,没有一个支持我抵挡他们。
  • 新標點和合本
    但我要將那錄在真確書上的事告訴你。除了你們的大君米迦勒之外,沒有幫助我抵擋這兩魔君的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但我要將那記錄在真理之書上的話告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有人幫助我抵擋他們。」
  • 和合本2010(神版)
    但我要將那記錄在真理之書上的話告訴你。除了你們的天使米迦勒之外,沒有人幫助我抵擋他們。」
  • 當代譯本
    除了你們的守護天使米迦勒以外,誰也不能幫助我抵擋他們。我來是要把記錄在真理書上的事告訴你。
  • 聖經新譯本
    我來是要把那記錄在真理書上的事告訴你。除了你們的護衛天使米迦勒之外,沒有一個幫助我,和我一起抵擋他們。”
  • 呂振中譯本
    然而我必將那記錄在真確書上的事告訴你;除了你們的護衛天使米迦勒之外,沒有一個同我並肩來加強我、以抵擋他們的。
  • 中文標準譯本
    不過,我會把真理之書上所記載的告訴你。除了你們的護衛天使米迦勒以外,沒有一個支持我抵擋他們。
  • 文理和合譯本
    惟真經所載者、我將示爾、除爾君米迦勒外、無有奮勇、助我禦之者也、
  • 文理委辦譯本
    經籍所載、信而有徵、我將示爾、助余者惟爾君米加勒而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但我先以未來之事、載於真實經籍者、指示於爾、或作但我先以載於真實經籍之事告爾論及禦彼眾、除護爾之君米迦勒外、無有助我者、
  • New International Version
    but first I will tell you what is written in the Book of Truth.( No one supports me against them except Michael, your prince.
  • New International Reader's Version
    But first I will tell you what is written in the Book of Truth. No one gives me any help against those princes except Michael. He is your leader.
  • New Living Translation
    Meanwhile, I will tell you what is written in the Book of Truth.( No one helps me against these spirit princes except Michael, your spirit prince.
  • Christian Standard Bible
    However, I will tell you what is recorded in the book of truth.( No one has the courage to support me against those princes except Michael, your prince.
  • New American Standard Bible
    However, I will tell you what is recorded in the writing of truth. Yet there is no one who stands firmly with me against these forces except Michael your prince.
  • New King James Version
    But I will tell you what is noted in the Scripture of Truth.( No one upholds me against these, except Michael your prince.
  • American Standard Version
    But I will tell thee that which is inscribed in the writing of truth: and there is none that holdeth with me against these, but Michael your prince.
  • Holman Christian Standard Bible
    No one has the courage to support me against them except Michael, your prince. However, I will tell you what is recorded in the book of truth.
  • King James Version
    But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and[ there is] none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.
  • New English Translation
    However, I will first tell you what is written in a dependable book.( There is no one who strengthens me against these princes, except Michael your prince.
  • World English Bible
    But I will tell you that which is inscribed in the writing of truth. There is no one who holds with me against these, but Michael your prince.

交叉引用

  • Daniel 10:13
    The prince of the kingdom of Persia withstood me twenty-one days, but Michael, one of the chief princes, came to help me, for I was left there with the kings of Persia,
  • Revelation 12:7
    Now war arose in heaven, Michael and his angels fighting against the dragon. And the dragon and his angels fought back,
  • Jude 1:9
    But when the archangel Michael, contending with the devil, was disputing about the body of Moses, he did not presume to pronounce a blasphemous judgment, but said,“ The Lord rebuke you.”
  • Daniel 12:1
    “ At that time shall arise Michael, the great prince who has charge of your people. And there shall be a time of trouble, such as never has been since there was a nation till that time. But at that time your people shall be delivered, everyone whose name shall be found written in the book.
  • Acts 15:18
    known from of old.’
  • Daniel 11:1-12
    “ And as for me, in the first year of Darius the Mede, I stood up to confirm and strengthen him.“ And now I will show you the truth. Behold, three more kings shall arise in Persia, and a fourth shall be far richer than all of them. And when he has become strong through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.Then a mighty king shall arise, who shall rule with great dominion and do as he wills.And as soon as he has arisen, his kingdom shall be broken and divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to the authority with which he ruled, for his kingdom shall be plucked up and go to others besides these.“ Then the king of the south shall be strong, but one of his princes shall be stronger than he and shall rule, and his authority shall be a great authority.After some years they shall make an alliance, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement. But she shall not retain the strength of her arm, and he and his arm shall not endure, but she shall be given up, and her attendants, he who fathered her, and he who supported her in those times.“ And from a branch from her roots one shall arise in his place. He shall come against the army and enter the fortress of the king of the north, and he shall deal with them and shall prevail.He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.Then the latter shall come into the realm of the king of the south but shall return to his own land.“ His sons shall wage war and assemble a multitude of great forces, which shall keep coming and overflow and pass through, and again shall carry the war as far as his fortress.Then the king of the south, moved with rage, shall come out and fight against the king of the north. And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand.And when the multitude is taken away, his heart shall be exalted, and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
  • Daniel 9:25
    Know therefore and understand that from the going out of the word to restore and build Jerusalem to the coming of an anointed one, a prince, there shall be seven weeks. Then for sixty-two weeks it shall be built again with squares and moat, but in a troubled time.
  • Acts 15:15
    And with this the words of the prophets agree, just as it is written,
  • Daniel 8:26
    The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now.”
  • Amos 3:7
    “ For the Lord God does nothing without revealing his secret to his servants the prophets.
  • Daniel 12:4
    But you, Daniel, shut up the words and seal the book, until the time of the end. Many shall run to and fro, and knowledge shall increase.”
  • Isaiah 43:8-9
    Bring out the people who are blind, yet have eyes, who are deaf, yet have ears!All the nations gather together, and the peoples assemble. Who among them can declare this, and show us the former things? Let them bring their witnesses to prove them right, and let them hear and say, It is true.
  • Isaiah 41:22-23
    Let them bring them, and tell us what is to happen. Tell us the former things, what they are, that we may consider them, that we may know their outcome; or declare to us the things to come.Tell us what is to come hereafter, that we may know that you are gods; do good, or do harm, that we may be dismayed and terrified.