<< 但以理书 11:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必交付他手。
  • 和合本2010(上帝版)
    南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
  • 和合本2010(神版)
    南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
  • 当代译本
    南方王必大怒,出来迎战北方王的大军,并击败他们。
  • 圣经新译本
    南方王必发大怒,出来和北方王交战;北方王必摆列大军,但这大军必交在南方王的手里。
  • 中文标准译本
    南方王必怒气冲冲,出来与北方王争战;北方王必摆列大军团,但这军团必被交在南方王的手中。
  • 新標點和合本
    南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必交付他手。
  • 和合本2010(上帝版)
    南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
  • 和合本2010(神版)
    南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
  • 當代譯本
    南方王必大怒,出來迎戰北方王的大軍,並擊敗他們。
  • 聖經新譯本
    南方王必發大怒,出來和北方王交戰;北方王必擺列大軍,但這大軍必交在南方王的手裡。
  • 呂振中譯本
    南方王必憤激惱怒,出來同北方王爭戰;北方王必興舉大軍,但這大軍必被交付於南方王手中。
  • 中文標準譯本
    南方王必怒氣衝衝,出來與北方王爭戰;北方王必擺列大軍團,但這軍團必被交在南方王的手中。
  • 文理和合譯本
    南王震怒而出、陳列大軍、與北王戰、北軍付於其手、
  • 文理委辦譯本
    南王震怒、復與北王戰、北王率眾以拒、南王敗之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    南方之王大怒出、陳列大軍、與北方之王戰、北方王之軍眾、付於其手、
  • New International Version
    “ Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
  • New International Reader's Version
    “ Another king of Egypt will march out with mighty force. He will be very angry. By then, another person will have become king in Syria. The king of Egypt will come to fight against him. The king of Syria will gather a huge army. But that army will lose the battle.
  • English Standard Version
    Then the king of the south, moved with rage, shall come out and fight against the king of the north. And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand.
  • New Living Translation
    “ Then, in a rage, the king of the south will rally against the vast forces assembled by the king of the north and will defeat them.
  • Christian Standard Bible
    Infuriated, the king of the South will march out to fight with the king of the North, who will raise a large army, but they will be handed over to his enemy.
  • New American Standard Bible
    And the king of the South will be enraged and go out and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be handed over to the former.
  • New King James Version
    “ And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.
  • American Standard Version
    And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Infuriated, the king of the South will march out to fight with the king of the North who will raise a large army but they will be handed over to his enemy.
  • King James Version
    And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him,[ even] with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
  • New English Translation
    “ Then the king of the south will be enraged and will march out to fight against the king of the north, who will also muster a large army, but that army will be delivered into his hand.
  • World English Bible
    “ The king of the south will be moved with anger, and will come out and fight with him, even with the king of the north. He will send out a great multitude, and the multitude will be given into his hand.

交叉引用

  • 但以理书 8:7
    我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角。绵羊在它面前站立不住;它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。
  • 但以理书 11:5
    “南方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。
  • 诗篇 76:10
    人的忿怒要成全你的荣美;人的余怒,你要禁止。
  • 诗篇 33:16-17
    君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。靠马得救是枉然的;马也不能因力大救人。
  • 但以理书 11:44
    但从东方和北方必有消息扰乱他,他就大发烈怒出去,要将多人杀灭净尽。
  • 列王纪上 20:28
    有神人来见以色列王,说:“耶和华如此说:‘亚兰人既说我耶和华是山神,不是平原的神,所以我必将这一大群人都交在你手中,你们就知道我是耶和华。’”
  • 但以理书 2:38
    凡世人所住之地的走兽,并天空的飞鸟,他都交付你手,使你掌管这一切。你就是那金头。
  • 但以理书 11:9-10
    北方的王必入南方王的国,却要仍回本地。“北方王的二子必动干戈,招聚许多军兵。这军兵前去,如洪水泛滥,又必再去争战,直到南方王的保障。
  • 传道书 9:11-12
    我又转念:见日光之下,快跑的未必能赢;力战的未必得胜;智慧的未必得粮食;明哲的未必得资财;灵巧的未必得喜悦。所临到众人的是在乎当时的机会。原来人也不知道自己的定期。鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中也是如此。
  • 列王纪上 20:13
    有一个先知来见以色列王亚哈,说:“耶和华如此说:‘这一大群人你看见了吗?今日我必将他们交在你手里,你就知道我是耶和华。’”
  • 耶利米书 27:6
    现在我将这些地都交给我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手,我也将田野的走兽给他使用。