<< 但以理書 11:18 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    其後北方王必轉頭,奪取許多海島。但有一將帥除掉北方王對人的羞辱,並且使羞辱歸到他自己身上。
  • 新标点和合本
    其后他必转回夺取了许多海岛。但有一大帅,除掉他令人受的羞辱,并且使这羞辱归他本身。
  • 和合本2010(上帝版)
    其后北方王必转头,夺取许多海岛。但有一将帅除掉北方王对人的羞辱,并且使羞辱归到他自己身上。
  • 和合本2010(神版)
    其后北方王必转头,夺取许多海岛。但有一将帅除掉北方王对人的羞辱,并且使羞辱归到他自己身上。
  • 当代译本
    “后来,他将转而攻打沿海地区,征服许多地方。但一位将领必制止他的嚣张气焰,使他自取其辱。
  • 圣经新译本
    后来他必转向沿海的岛屿,夺取了许多海岛。但有一个将领要制止他的骄横,并且使他的骄横归回他身上。
  • 中文标准译本
    于是他就转向众海岛,并攻取许多海岛;但必有一个统领止息北方王对他的辱骂,并使王的辱骂归回到王的身上;
  • 新標點和合本
    其後他必轉回奪取了許多海島。但有一大帥,除掉他令人受的羞辱,並且使這羞辱歸他本身。
  • 和合本2010(神版)
    其後北方王必轉頭,奪取許多海島。但有一將帥除掉北方王對人的羞辱,並且使羞辱歸到他自己身上。
  • 當代譯本
    「後來,他將轉而攻打沿海地區,征服許多地方。但一位將領必制止他的囂張氣焰,使他自取其辱。
  • 聖經新譯本
    後來他必轉向沿海的島嶼,奪取了許多海島。但有一個將領要制止他的驕橫,並且使他的驕橫歸回他身上。
  • 呂振中譯本
    後來他必轉向沿海島嶼,並且奪取了許多:但必有一個將軍阻止北方王所施的這種凌辱,而北方王卻不能將其凌辱還施於將軍。
  • 中文標準譯本
    於是他就轉向眾海島,並攻取許多海島;但必有一個統領止息北方王對他的辱罵,並使王的辱罵歸回到王的身上;
  • 文理和合譯本
    厥後、轉向洲島、而多取之、第有軍長、必洒其所施之辱、以之加於其身、
  • 文理委辦譯本
    厥後北王、攻諸洲島、多取之、然有牧伯、必洒斯恥、反辱北王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    厥後攻攻原文作面向諸洲島、多取之、然有一大帥、洗其所加之恥辱、使恥辱反歸其身、
  • New International Version
    Then he will turn his attention to the coastlands and will take many of them, but a commander will put an end to his insolence and will turn his insolence back on him.
  • New International Reader's Version
    Then he will turn his attention to the lands along the Mediterranean coast. He will take over many of them. But a commander will put an end to his proud actions. He will turn his pride back on him.
  • English Standard Version
    Afterward he shall turn his face to the coastlands and shall capture many of them, but a commander shall put an end to his insolence. Indeed, he shall turn his insolence back upon him.
  • New Living Translation
    “ After this, he will turn his attention to the coastland and conquer many cities. But a commander from another land will put an end to his insolence and cause him to retreat in shame.
  • Christian Standard Bible
    Then he will turn his attention to the coasts and islands and capture many. But a commander will put an end to his taunting; instead, he will turn his taunts against him.
  • New American Standard Bible
    Then he will turn his face to the coastlands and capture many. But a commander will put a stop to his taunting against him; moreover, he will repay him for his taunting.
  • New King James Version
    After this he shall turn his face to the coastlands, and shall take many. But a ruler shall bring the reproach against them to an end; and with the reproach removed, he shall turn back on him.
  • American Standard Version
    After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince shall cause the reproach offered by him to cease; yea, moreover, he shall cause his reproach to turn upon him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he will turn his attention to the coasts and islands and capture many. But a commander will put an end to his taunting; instead, he will turn his taunts against him.
  • King James Version
    After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause[ it] to turn upon him.
  • New English Translation
    Then he will turn his attention to the coastal regions and will capture many of them. But a commander will bring his shameful conduct to a halt; in addition, he will make him pay for his shameful conduct.
  • World English Bible
    After this he will turn his face to the islands, and will take many; but a prince will cause the reproach offered by him to cease. Yes, moreover, he will cause his reproach to turn on him.

交叉引用

  • 何西阿書 12:14
    然而以法蓮大大惹動主怒,他所流的血必歸到他身上。主必使他的羞辱歸還給他。
  • 耶利米書 31:10
    列國啊,要聽耶和華的話,要在遠方的海島傳揚,說:「趕散以色列的必召集他,看守他,如牧人看守羊羣。」
  • 耶利米書 2:10
    你們且渡到基提海島察看,派人往基達去留心查考,看可曾有過這樣的事。
  • 西番雅書 2:11
    耶和華必向他們顯為可畏,因他使地上的眾神衰微;列國的海島各在自己的地方敬拜他。
  • 馬太福音 7:2
    因為你們怎樣評斷別人,也必怎樣被審判;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。
  • 創世記 10:4-5
    雅完的兒子是以利沙、他施、基提、羅單人。從這些人中有沿海國家的人散居各處,有自己的土地,各有各的語言、宗族、國家。
  • 士師記 1:7
    亞多尼‧比色說:「從前有七十個王,大拇指和大腳趾都被我砍斷,在我桌子底下拾取零碎食物。現在上帝照着我所做的報應我了。」他們把亞多尼‧比色帶到耶路撒冷,他就死在那裏。
  • 以賽亞書 66:19
    我要在他們中間顯神蹟,差遣他們當中的倖存者到列國去,就是到他施、普勒、以善射聞名的路德、土巴、雅完,和未曾聽見我名聲,未曾看見我榮耀的遙遠海島那裏去;他們必在列國中傳揚我的榮耀。
  • 以西結書 27:6
    用巴珊的橡樹作你的槳,用鑲嵌象牙的基提海島黃楊木為艙板。