<< 但以理书 11:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    吃王饷的使王败坏,王的军队必被冲没,仆倒被杀的甚多。
  • 新标点和合本
    吃王膳的,必败坏他;他的军队必被冲没,而且被杀的甚多。
  • 和合本2010(神版)
    吃王饷的使王败坏,王的军队必被冲没,仆倒被杀的甚多。
  • 当代译本
    南方王必遭亲信暗算,全军溃败,许多人被杀。
  • 圣经新译本
    那些吃王膳的必毁灭他;他的军队必被冲没,受重伤而倒毙的很多。
  • 中文标准译本
    那些吃他美食的人把他摧毁;他的军队必被冲没,许多人被杀倒下。
  • 新標點和合本
    吃王膳的,必敗壞他;他的軍隊必被沖沒,而且被殺的甚多。
  • 和合本2010(上帝版)
    吃王餉的使王敗壞,王的軍隊必被沖沒,仆倒被殺的甚多。
  • 和合本2010(神版)
    吃王餉的使王敗壞,王的軍隊必被沖沒,仆倒被殺的甚多。
  • 當代譯本
    南方王必遭親信暗算,全軍潰敗,許多人被殺。
  • 聖經新譯本
    那些吃王膳的必毀滅他;他的軍隊必被沖沒,受重傷而倒斃的很多。
  • 呂振中譯本
    喫王大餐的必使他破敗;他的軍隊必被沖沒,而被刺死倒斃的很多。
  • 中文標準譯本
    那些吃他美食的人把他摧毀;他的軍隊必被衝沒,許多人被殺倒下。
  • 文理和合譯本
    食其珍饈者敗壞之、軍旅彌漫、見殺而仆者甚眾、
  • 文理委辦譯本
    食其糈糧者背之、軍旅四散、多被殺戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食其祿祿原文作膳者、使之傾敗、軍旅四散、軍旅四散或作北方之軍旅隨在洶湧被殺者甚多、
  • New International Version
    Those who eat from the king’s provisions will try to destroy him; his army will be swept away, and many will fall in battle.
  • New International Reader's Version
    The trusted advisers of the king of Egypt will try to destroy him. His army will be swept away. Many of his soldiers will be wounded or killed.
  • English Standard Version
    Even those who eat his food shall break him. His army shall be swept away, and many shall fall down slain.
  • New Living Translation
    His own household will cause his downfall. His army will be swept away, and many will be killed.
  • Christian Standard Bible
    Those who eat his provisions will destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.
  • New American Standard Bible
    Those who eat his choice food will destroy him, and his army will overflow, but many will fall down slain.
  • New King James Version
    Yes, those who eat of the portion of his delicacies shall destroy him; his army shall be swept away, and many shall fall down slain.
  • American Standard Version
    Yea, they that eat of his dainties shall destroy him, and his army shall overflow; and many shall fall down slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who eat his provisions will destroy him; his army will be swept away, and many will fall slain.
  • King James Version
    Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.
  • New English Translation
    Those who share the king’s fine food will attempt to destroy him, and his army will be swept away; many will be killed in battle.
  • World English Bible
    Yes, those who eat of his dainties will destroy him, and his army will be swept away. Many will fall down slain.

交叉引用

  • 但以理书 11:10
    “北方王的儿子们必动干戈,招聚许多军兵。他要前进,如洪水泛滥;要再度争战,直捣南方王的堡垒。
  • 但以理书 11:40
    “到末了,南方王要与北方王交战。北方王要用战车、骑兵和许多战船,势如暴风来攻击他,又要侵入列国,如洪水泛滥。
  • 约翰福音 13:18
    我不是指着你们众人说的,我知道我所拣选的是谁;但是要应验经上的话:‘吃我饭的人用脚踢我。’
  • 马可福音 14:20
    耶稣对他们说:“是十二人中的一个,就是同我蘸饼在盘子里的那个人。
  • 诗篇 41:9
    连我知己的朋友,我所信赖、吃我饭的人也用脚踢我。
  • 弥迦书 7:5-6
    不可倚赖邻舍,不可信靠密友;甚至对躺在你怀中的妻子也要守住你的口。因为儿子藐视父亲,女儿抵挡母亲,媳妇抗拒婆婆,人的仇敌就是自己家里的人。
  • 列王纪下 8:14
    哈薛离开以利沙,回到他主人那里。主人对他说:“以利沙对你说了什么?”他说:“他告诉我你必能好。”
  • 马太福音 26:23
    耶稣回答说:“同我蘸手在盘子里的,就是要出卖我的。
  • 列王纪下 10:6-9
    耶户写第二封信给他们,说:“你们若归顺我,听从我的话,明日这时候,要带着你们主人众儿子的首级,来到耶斯列我这里。”那时王的儿子七十人都住在城中教养他们的那些尊贵人家里。信一到他们那里,他们就把王的七十个儿子杀了,将首级装在筐里,送到耶斯列,耶户那里。有使者来告诉耶户说:“他们把王众儿子的首级送来了。”耶户说:“把首级分成两堆,放在城门口,直到早晨。”次日早晨,耶户出来,站着对众百姓说:“你们都是公义的!看哪,我背叛了我的主人,把他杀了,但这所有的人又是谁杀的呢?
  • 但以理书 11:22
    势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
  • 撒母耳记下 4:2-12
    扫罗的儿子伊施‧波设有两个军官,一个叫巴拿,第二个叫利甲,都是便雅悯支派比录人临门的儿子;因为比录也算是属于便雅悯的。比录人先前逃到基他音,在那里寄居,直到今日。扫罗的儿子约拿单有一个儿子,名叫米非波设,是瘸腿的。扫罗和约拿单的消息从耶斯列传来的时候,他才五岁。他的奶妈抱着他逃跑;因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,天正热的时候到了伊施‧波设的家。那时,伊施‧波设在睡午觉。妇人进到房子中间,要取麦子。利甲和他的哥哥巴拿刺穿了伊施‧波设的肚腹,然后逃跑了。他们进到房子的时候,伊施‧波设正躺在卧房的床上,他们就把他杀死,割了他的首级,拿着首级在亚拉巴的路上走了一整夜。他们把伊施‧波设的首级拿到希伯仑大卫那里,对王说:“王的仇敌扫罗曾寻索你的性命。看哪,这是他儿子伊施‧波设的首级;耶和华今日为我主我王在扫罗和他后裔身上报了仇。”大卫回答比录人临门的儿子利甲和他哥哥巴拿说:“我指着救我性命脱离一切苦难、永生的耶和华起誓:从前有人告诉我说:‘看哪,扫罗死了。’他自以为报好消息,我就拿住他,把他杀在洗革拉,作为他报消息的赏赐。更何况恶人把义人杀在他家的床上,我岂不从你们手中追讨他的血,从地上除灭你们吗?”于是大卫吩咐仆人把他们杀了,砍断他们的手脚,挂在希伯仑的池旁。然后,他们把伊施‧波设的首级葬在希伯仑押尼珥的坟墓里。