<< Daniel 11:40 >>

本节经文

  • New Living Translation
    “ Then at the time of the end, the king of the south will attack the king of the north. The king of the north will storm out with chariots, charioteers, and a vast navy. He will invade various lands and sweep through them like a flood.
  • 新标点和合本
    “到末了,南方王要与他交战。北方王必用战车、马兵,和许多战船,势如暴风来攻击他,也必进入列国,如洪水泛滥。
  • 和合本2010(上帝版)
    “到末了,南方王要与北方王交战。北方王要用战车、骑兵和许多战船,势如暴风来攻击他,又要侵入列国,如洪水泛滥。
  • 和合本2010(神版)
    “到末了,南方王要与北方王交战。北方王要用战车、骑兵和许多战船,势如暴风来攻击他,又要侵入列国,如洪水泛滥。
  • 当代译本
    “到了末后,南方王必与北方王交战。北方王必率领战车、骑兵和大批战船攻击他,又如洪水般横扫列国。
  • 圣经新译本
    “到了末期,南方王要和他交战;北方王必带着战车、骑兵和大批战船,像暴风一般来到他那里;他必侵入列国,如洪水泛滥,横扫而过。
  • 中文标准译本
    “末后的时期,南方王会与他冲撞。北方王必带着战车、马兵和许多战船,暴风般地攻击他,并侵入列国,如洪水漫溢,纵横穿越。
  • 新標點和合本
    「到末了,南方王要與他交戰。北方王必用戰車、馬兵,和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,也必進入列國,如洪水氾濫。
  • 和合本2010(上帝版)
    「到末了,南方王要與北方王交戰。北方王要用戰車、騎兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,又要侵入列國,如洪水氾濫。
  • 和合本2010(神版)
    「到末了,南方王要與北方王交戰。北方王要用戰車、騎兵和許多戰船,勢如暴風來攻擊他,又要侵入列國,如洪水氾濫。
  • 當代譯本
    「到了末後,南方王必與北方王交戰。北方王必率領戰車、騎兵和大批戰船攻擊他,又如洪水般橫掃列國。
  • 聖經新譯本
    “到了末期,南方王要和他交戰;北方王必帶著戰車、騎兵和大批戰船,像暴風一般來到他那裡;他必侵入列國,如洪水氾濫,橫掃而過。
  • 呂振中譯本
    『到了末了時期、南方王必跟他牴觸來牴觸去;北方王必用戰車、馬兵、和許多戰船、勢如暴風、來攻擊他;也必進入列國、如大水氾濫,橫流漫過。
  • 中文標準譯本
    「末後的時期,南方王會與他衝撞。北方王必帶著戰車、馬兵和許多戰船,暴風般地攻擊他,並侵入列國,如洪水漫溢,縱橫穿越。
  • 文理和合譯本
    末期既屆、南王將與之戰、北王逆之、勢若旋風、率車騎及艨艟、侵其諸國、衝而過之、
  • 文理委辦譯本
    末期既屆。南王將擊斯國之王、北王亦率其車馬、駕其艘舶、若風驟至、如水泛濫、擾亂其邦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    末期既屈、南方之王、欲與交戰、北方之王、以戰車、騎軍、及戰舟甚多、往而攻南方之王、勢若暴風驟至、入於邦國、通行以毀、若水之泛濫淹物、通行以毀若水之泛濫淹物或作隨在洶湧猶如大水
  • New International Version
    “ At the time of the end the king of the South will engage him in battle, and the king of the North will storm out against him with chariots and cavalry and a great fleet of ships. He will invade many countries and sweep through them like a flood.
  • New International Reader's Version
    “ A king in the south will go to war against him. It will happen at the time of the end. The king who will honor himself will rush out against him. He will come with chariots and horsemen. He will attack with a lot of ships. He will lead his army into many countries. He will sweep through them like a flood.
  • English Standard Version
    “ At the time of the end, the king of the south shall attack him, but the king of the north shall rush upon him like a whirlwind, with chariots and horsemen, and with many ships. And he shall come into countries and shall overflow and pass through.
  • Christian Standard Bible
    “ At the time of the end, the king of the South will engage him in battle, but the king of the North will storm against him with chariots, horsemen, and many ships. He will invade countries and sweep through them like a flood.
  • New American Standard Bible
    “ And at the end time the king of the South will wage war with him, and the king of the North will storm against him with chariots, horsemen, and with many ships; and he will enter countries, overflow them, and pass through.
  • New King James Version
    “ At the time of the end the king of the South shall attack him; and the king of the North shall come against him like a whirlwind, with chariots, horsemen, and with many ships; and he shall enter the countries, overwhelm them, and pass through.
  • American Standard Version
    And at the time of the end shall the king of the south contend with him; and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass through.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ At the time of the end, the king of the South will engage him in battle, but the king of the North will storm against him with chariots, horsemen, and many ships. He will invade countries and sweep through them like a flood.
  • King James Version
    And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.
  • New English Translation
    “ At the time of the end the king of the south will attack him. Then the king of the north will storm against him with chariots, horsemen, and a large armada of ships. He will invade lands, passing through them like an overflowing river.
  • World English Bible
    “ At the time of the end the king of the south will contend with him; and the king of the north will come against him like a whirlwind, with chariots, with horsemen, and with many ships. He will enter into the countries, and will overflow and pass through.

交叉引用

  • Isaiah 5:28
    Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
  • Daniel 11:35
    And some of the wise will fall victim to persecution. In this way, they will be refined and cleansed and made pure until the time of the end, for the appointed time is still to come.
  • Daniel 11:10
    However, the sons of the king of the north will assemble a mighty army that will advance like a flood and carry the battle as far as the enemy’s fortress.
  • Daniel 12:4
    But you, Daniel, keep this prophecy a secret; seal up the book until the time of the end, when many will rush here and there, and knowledge will increase.”
  • Ezekiel 38:4
    I will turn you around and put hooks in your jaws to lead you out with your whole army— your horses and charioteers in full armor and a great horde armed with shields and swords.
  • Zechariah 9:14
    The Lord will appear above his people; his arrows will fly like lightning! The Sovereign Lord will sound the ram’s horn and attack like a whirlwind from the southern desert.
  • Isaiah 21:1
    This message came to me concerning Babylon— the desert by the sea: Disaster is roaring down on you from the desert, like a whirlwind sweeping in from the Negev.
  • Jeremiah 4:13
    Our enemy rushes down on us like storm clouds! His chariots are like whirlwinds. His horses are swifter than eagles. How terrible it will be, for we are doomed!
  • Daniel 8:17
    As Gabriel approached the place where I was standing, I became so terrified that I fell with my face to the ground.“ Son of man,” he said,“ you must understand that the events you have seen in your vision relate to the time of the end.”
  • Daniel 11:22
    Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Isaiah 66:15
    See, the Lord is coming with fire, and his swift chariots roar like a whirlwind. He will bring punishment with the fury of his anger and the flaming fire of his hot rebuke.
  • Revelation 9:16
    I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
  • Daniel 11:5-6
    “ The king of the south will increase in power, but one of his own officials will become more powerful than he and will rule his kingdom with great strength.“ Some years later an alliance will be formed between the king of the north and the king of the south. The daughter of the king of the south will be given in marriage to the king of the north to secure the alliance, but she will lose her influence over him, and so will her father. She will be abandoned along with her supporters.
  • Daniel 11:26-27
    His own household will cause his downfall. His army will be swept away, and many will be killed.Seeking nothing but each other’s harm, these kings will plot against each other at the conference table, attempting to deceive each other. But it will make no difference, for the end will come at the appointed time.
  • Revelation 16:12
    Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River, and it dried up so that the kings from the east could march their armies toward the west without hindrance.
  • Ezekiel 38:14-18
    “ Therefore, son of man, prophesy against Gog. Give him this message from the Sovereign Lord: When my people are living in peace in their land, then you will rouse yourself.You will come from your homeland in the distant north with your vast cavalry and your mighty army,and you will attack my people Israel, covering their land like a cloud. At that time in the distant future, I will bring you against my land as everyone watches, and my holiness will be displayed by what happens to you, Gog. Then all the nations will know that I am the Lord.“ This is what the Sovereign Lord asks: Are you the one I was talking about long ago, when I announced through Israel’s prophets that in the future I would bring you against my people?But this is what the Sovereign Lord says: When Gog invades the land of Israel, my fury will boil over!