<< 但以理書 11:43 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他必掌管埃及的金銀寶藏和一切珍寶;呂彼亞人和古實人都必追隨他。
  • 新标点和合本
    他必把持埃及的金银财宝和各样的宝物。利比亚人和古实人都必跟从他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要掌管埃及的金银财宝和各样珍宝,路比人和古实人都跟从他的脚步。
  • 和合本2010(神版)
    他要掌管埃及的金银财宝和各样珍宝,路比人和古实人都跟从他的脚步。
  • 当代译本
    他必掌管埃及的金银财宝,利比亚人和古实人必归顺他。
  • 圣经新译本
    他必掌管埃及的金银宝藏和一切珍宝;吕彼亚人和古实人都必追随他。
  • 中文标准译本
    他将管辖埃及金银宝藏和一切珍宝;利比亚人和库实人都将跟随他的脚步。
  • 新標點和合本
    他必把持埃及的金銀財寶和各樣的寶物。利比亞人和古實人都必跟從他。
  • 和合本2010(上帝版)
    他要掌管埃及的金銀財寶和各樣珍寶,路比人和古實人都跟從他的腳步。
  • 和合本2010(神版)
    他要掌管埃及的金銀財寶和各樣珍寶,路比人和古實人都跟從他的腳步。
  • 當代譯本
    他必掌管埃及的金銀財寶,利比亞人和古實人必歸順他。
  • 呂振中譯本
    他必掌管埃及金銀的寶藏和各樣珍寶;呂彼亞人和古實人都必跟着他。
  • 中文標準譯本
    他將管轄埃及金銀寶藏和一切珍寶;利比亞人和庫實人都將跟隨他的腳步。
  • 文理和合譯本
    埃及之寶藏金銀、與所有珍寶、歸其掌握、呂彼亞與古實之人、為其侍從、
  • 文理委辦譯本
    埃及之金銀珍珠、以及寶物、悉為北王所虜、呂彼亞、古實之民、為其侍從、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    據有伊及之寶藏、金銀、及種種寶物、呂彼亞人、古實人、為其侍從、
  • New International Version
    He will gain control of the treasures of gold and silver and all the riches of Egypt, with the Libyans and Cushites in submission.
  • New International Reader's Version
    He will gain control of all Egypt’s riches. He will take their gold and silver treasures. The people of Libya and Cush will be under his control.
  • English Standard Version
    He shall become ruler of the treasures of gold and of silver, and all the precious things of Egypt, and the Libyans and the Cushites shall follow in his train.
  • New Living Translation
    He will gain control over the gold, silver, and treasures of Egypt, and the Libyans and Ethiopians will be his servants.
  • Christian Standard Bible
    He will get control over the hidden treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt. The Libyans and Cushites will also be in submission.
  • New American Standard Bible
    But he will gain control over the hidden treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his heels.
  • New King James Version
    He shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; also the Libyans and Ethiopians shall follow at his heels.
  • American Standard Version
    But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will get control over the hidden treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt. The Libyans and Cushites will also be in submission.
  • King James Version
    But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians[ shall be] at his steps.
  • New English Translation
    He will have control over the hidden stores of gold and silver, as well as all the treasures of Egypt. Libyans and Ethiopians will submit to him.
  • World English Bible
    But he will have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. The Libyans and the Ethiopians will be at his steps.

交叉引用

  • 歷代志下 12:3
    示撒率領戰車一千二百輛,馬兵六萬,和他一同從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人,多得無法數算。
  • 那鴻書 3:9
    古實和埃及,是她無窮的力量,弗人和路比族,是她的(按照《馬索拉文本》,「她的」作「你的」;現參照《七十士譯本》翻譯)助手。
  • 士師記 4:10
    巴拉就召集西布倫人和拿弗他利人到基低斯;與他一同步行上去的有一萬人,底波拉也與他一同上去。
  • 以西結書 30:4-5
    必有刀劍臨到埃及,被殺的人倒在埃及的時候,在古實就有痛苦;埃及的財富必被奪去,它的根基必被拆毀。古實人、弗人、路德人、所有外族的人、呂彼亞(“呂彼亞”原文作“古巴”)人,以及與埃及結盟的人,都必與埃及人一起倒在刀下。
  • 耶利米書 46:9-10
    馬匹啊,上前吧!戰車啊,狂奔吧!勇士啊,就是緊握盾牌的古實人和弗人,以及拉弓的呂底亞人哪,上陣吧!那是主萬軍之耶和華的日子,是報仇的日子,他要向自己的敵人報仇;刀劍必吞噬、飽餐他們的肉,痛飲他們的血。因為在北方,靠近幼發拉底河之地,主萬軍之耶和華要屠宰敵人像殺祭牲一樣。
  • 出埃及記 11:8
    你所有的臣僕都必下到我這裡來,向我下跪說:‘你和所有跟從你的人民都出去吧’,然後我才出去。”於是摩西氣忿忿地離開法老出去了。
  • 以西結書 38:5
    還有波斯人、古實人和弗人與他們在一起,各人都配備盾牌和頭盔;