<< 但以理书 2:46 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    当时,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香品。
  • 和合本2010(上帝版)
    当时,尼布甲尼撒王脸伏于地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香。
  • 和合本2010(神版)
    当时,尼布甲尼撒王脸伏于地,向但以理下拜,并且吩咐人给他奉上供物和香。
  • 当代译本
    尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,并下令给他献供物和香。
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,又下令向但以理献上供物和香品。
  • 中文标准译本
    于是尼布甲尼撒王就脸伏于地,向但以理下拜,并且吩咐人向他献上供物和香品。
  • 新標點和合本
    當時,尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香品。
  • 和合本2010(上帝版)
    當時,尼布甲尼撒王臉伏於地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香。
  • 和合本2010(神版)
    當時,尼布甲尼撒王臉伏於地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和香。
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,並下令給他獻供物和香。
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒王俯伏在地,向但以理下拜,又下令向但以理獻上供物和香品。
  • 呂振中譯本
    於時尼布甲尼撒王就臉伏於地,向但以理下拜,並且吩咐人給他奉上供物和悅神的香祭。
  • 中文標準譯本
    於是尼布甲尼撒王就臉伏於地,向但以理下拜,並且吩咐人向他獻上供物和香品。
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒王遂面伏於地、拜但以理、命以禮物香品奉之、
  • 文理委辦譯本
    王聞言、俯伏拜但以理、命獻禮物香品、以崇奉之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時尼布甲尼撒王俯伏拜但以理、命獻祭焚香、以崇奉之、
  • New International Version
    Then King Nebuchadnezzar fell prostrate before Daniel and paid him honor and ordered that an offering and incense be presented to him.
  • New International Reader's Version
    Then King Nebuchadnezzar bowed low in front of Daniel. He wanted to honor him. So he ordered that an offering and incense be offered up to him.
  • English Standard Version
    Then King Nebuchadnezzar fell upon his face and paid homage to Daniel, and commanded that an offering and incense be offered up to him.
  • New Living Translation
    Then King Nebuchadnezzar threw himself down before Daniel and worshiped him, and he commanded his people to offer sacrifices and burn sweet incense before him.
  • Christian Standard Bible
    Then King Nebuchadnezzar fell facedown, worshiped Daniel, and gave orders to present an offering and incense to him.
  • New American Standard Bible
    Then King Nebuchadnezzar fell on his face and paid humble respect to Daniel, and gave orders to present to him an offering and incense.
  • New King James Version
    Then King Nebuchadnezzar fell on his face, prostrate before Daniel, and commanded that they should present an offering and incense to him.
  • American Standard Version
    Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odors unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then King Nebuchadnezzar fell down, paid homage to Daniel, and gave orders to present an offering and incense to him.
  • King James Version
    Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
  • New English Translation
    Then King Nebuchadnezzar bowed down with his face to the ground and paid homage to Daniel. He gave orders to offer sacrifice and incense to him.
  • World English Bible
    Then the king Nebuchadnezzar fell on his face, worshiped Daniel, and commanded that they should offer an offering and sweet odors to him.

交叉引用

  • 使徒行传 14:13
    有城外宙斯庙的祭司牵着牛,拿着花圈,来到门前,要同众人向使徒献祭。
  • 使徒行传 10:25
    彼得一进去,哥尼流就迎接他,俯伏在他脚前拜他。
  • 以斯拉记 6:10
    好叫他们献馨香的祭给天上的神,又为王和王众子的寿命祈祷。
  • 启示录 19:10
    我就俯伏在他脚前要拜他。他说:“千万不可!我和你,并你那些为耶稣作见证的弟兄同是作仆人的,你要敬拜神。”因为预言中的灵意乃是为耶稣作见证。
  • 启示录 22:8
    这些事是我约翰所听见、所看见的;我既听见、看见了,就在指示我的天使脚前俯伏要拜他。
  • 利未记 26:31
    我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
  • 使徒行传 28:6
    土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了;看了多时,见他无害,就转念,说:“他是个神。”
  • 启示录 11:16
    在神面前,坐在自己位上的二十四位长老,就面伏于地,敬拜神,说:
  • 路加福音 17:16
    又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒玛利亚人。