<< 但以理书 7:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    其余的兽,权柄都被夺去,生命却仍存留,直到所定的时候和日期。
  • 和合本2010(上帝版)
    其余的兽,权柄都被夺去,生命却得以延续,直到所定的时候和日期。
  • 和合本2010(神版)
    其余的兽,权柄都被夺去,生命却得以延续,直到所定的时候和日期。
  • 当代译本
    至于其余的兽,它们的权柄都被夺去,但获准再存活一段时间。
  • 圣经新译本
    至于其余的三兽,它们的权柄都被夺去,它们的生命却得着延长,直到所定的时候和日期。
  • 中文标准译本
    至于其余的兽,它们的权柄被夺去,它们的寿命却得以延长到所定的时候和时期。
  • 新標點和合本
    其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻仍存留,直到所定的時候和日期。
  • 和合本2010(上帝版)
    其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻得以延續,直到所定的時候和日期。
  • 和合本2010(神版)
    其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻得以延續,直到所定的時候和日期。
  • 當代譯本
    至於其餘的獸,牠們的權柄都被奪去,但獲准再存活一段時間。
  • 聖經新譯本
    至於其餘的三獸,牠們的權柄都被奪去,牠們的生命卻得著延長,直到所定的時候和日期。
  • 呂振中譯本
    其餘的獸、牠們的權柄都被奪去,牠們的壽命卻仍延長、到所定的時候及時期。
  • 中文標準譯本
    至於其餘的獸,牠們的權柄被奪去,牠們的壽命卻得以延長到所定的時候和時期。
  • 文理和合譯本
    所餘之獸、其權被奪、惟延其生、以待時期、
  • 文理委辦譯本
    餘獸失權、生存片晷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其餘之獸、乃奪其權、生命仍存、至於限時定期、
  • New International Version
    ( The other beasts had been stripped of their authority, but were allowed to live for a period of time.)
  • New International Reader's Version
    The authority of the other animals had been stripped away from them. But they were allowed to live for a period of time.
  • English Standard Version
    As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but their lives were prolonged for a season and a time.
  • New Living Translation
    The other three beasts had their authority taken from them, but they were allowed to live a while longer.
  • Christian Standard Bible
    As for the rest of the beasts, their dominion was removed, but an extension of life was granted to them for a certain period of time.
  • New American Standard Bible
    As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but an extension of life was granted to them for an appointed period of time.
  • New King James Version
    As for the rest of the beasts, they had their dominion taken away, yet their lives were prolonged for a season and a time.
  • American Standard Version
    And as for the rest of the beasts, their dominion was taken away: yet their lives were prolonged for a season and a time.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for the rest of the beasts, their authority to rule was removed, but an extension of life was granted to them for a certain period of time.
  • King James Version
    As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time.
  • New English Translation
    As for the rest of the beasts, their ruling authority had already been removed, though they were permitted to go on living for a time and a season.
  • World English Bible
    As for the rest of the animals, their dominion was taken away; yet their lives were prolonged for a season and a time.

交叉引用

  • 但以理书 8:7
    我见公山羊就近公绵羊,向它发烈怒,抵触它,折断它的两角。绵羊在它面前站立不住;它将绵羊触倒在地,用脚践踏,没有能救绵羊脱离它手的。
  • 但以理书 7:4-6
    头一个像狮子,有鹰的翅膀;我正观看的时候,兽的翅膀被拔去,兽从地上得立起来,用两脚站立,像人一样,又得了人心。又有一兽如熊,就是第二兽,旁跨而坐,口齿内衔着三根肋骨。有吩咐这兽的说:“起来吞吃多肉。”此后我观看,又有一兽如豹,背上有鸟的四个翅膀;这兽有四个头,又得了权柄。