<< 申命記 18:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你也要把你的初熟五穀、新酒、新油、和你的羊初剪的毛、給祭司。
  • 新标点和合本
    初收的五谷、新酒和油,并初剪的羊毛,也要给他;
  • 和合本2010(上帝版)
    初收的五谷、新酒和新的油,以及初剪的羊毛,也要给他。
  • 和合本2010(神版)
    初收的五谷、新酒和新的油,以及初剪的羊毛,也要给他。
  • 当代译本
    你们要给祭司初收的五谷、新酒、新油和初剪的羊毛。
  • 圣经新译本
    你也要把初熟的五谷、新酒、新油和初剪的羊毛给他。
  • 新標點和合本
    初收的五穀、新酒和油,並初剪的羊毛,也要給他;
  • 和合本2010(上帝版)
    初收的五穀、新酒和新的油,以及初剪的羊毛,也要給他。
  • 和合本2010(神版)
    初收的五穀、新酒和新的油,以及初剪的羊毛,也要給他。
  • 當代譯本
    你們要給祭司初收的五穀、新酒、新油和初剪的羊毛。
  • 聖經新譯本
    你也要把初熟的五穀、新酒、新油和初剪的羊毛給他。
  • 文理和合譯本
    初熟之穀、及酒與油、首剪之羊毛、亦必給之、
  • 文理委辦譯本
    又必以穀及酒與油之初成者、羊毛之首翦者、供之祭司。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    初熟之穀酒油、首翦之羊毛、亦必給祭司、
  • New International Version
    You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and olive oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
  • New International Reader's Version
    You must give the priests the first share of the harvest of your grain, olive oil and fresh wine. You must also give them the first wool you clip from your sheep.
  • English Standard Version
    The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him.
  • New Living Translation
    You must also give to the priests the first share of the grain, the new wine, the olive oil, and the wool at shearing time.
  • Christian Standard Bible
    You are to give him the firstfruits of your grain, new wine, and fresh oil, and the first sheared wool of your flock.
  • New American Standard Bible
    You shall give him the first fruits of your grain, your new wine, and your oil, and the first fleece of your sheep.
  • New King James Version
    The firstfruits of your grain and your new wine and your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
  • American Standard Version
    The first- fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to give him the firstfruits of your grain, new wine, and oil, and the first sheared wool of your flock.
  • King James Version
    The firstfruit[ also] of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
  • New English Translation
    You must give them the best of your grain, new wine, and olive oil, as well as the best of your wool when you shear your flocks.
  • World English Bible
    You shall give him the first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep.

交叉引用

  • 利未記 23:10
    『你要告訴以色列人說:你們到了我所賜給你們的地、收割莊稼的時候、要將莊稼初熟的一捆帶給祭司。
  • 出埃及記 23:19
    『要把你地裏上好的初熟物送到永恆主你的上帝的殿。『不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。
  • 利未記 23:17
    要從住所把兩個餅帶來做搖獻物,是細麵一伊法的十分之二加酵烤成的,作為首熟之物獻與永恆主。
  • 出埃及記 22:29
    『你從收成的莊稼中和滴流的酒醡中拿來奉獻、不可遲延。『要將你的頭胎兒子獻給我。
  • 民數記 18:12-24
    凡新油肥美的、凡新酒和五穀肥美的、就是以色列人所獻與永恆主的上好之物、我都賜給你。凡他們地裏出的首熟物、就是他們所帶來給永恆主的、都要歸與你;凡在你家中潔淨的人都可以喫。凡以色列中的永獻物都要歸與你。凡有血肉的、一切頭胎的、無論是人是牲口、他們所獻與永恆主的、都要歸與你;只是人類頭胎的、你總要贖出來;不潔淨的牲口頭胎的、你也要贖出來。從滿月以外所當贖出來的、你要照你估定的價、按聖所的平、用銀子五舍客勒贖出來;一舍客勒是二十季拉。只是頭胎的牛、頭胎的綿羊、或頭胎的山羊、你卻不可贖出;牠們都是聖別的。其血要潑在祭壇上,其脂肪要燻為火祭、做怡神之香氣獻與永恆主。牠們的肉要歸與你、像搖獻過的胸、和提獻過的右腿一樣、都要歸與你。凡以色列人所提獻與永恆主的聖物中所提出來的、我都賜給你和你兒女們跟你一同享受、做永遠應得的分額:這在永恆主面前是個鹽的約、永永遠遠、給你和你後裔、跟你一同享受的。』永恆主對亞倫說:『你在以色列人之地不可承受土地為業,在他們中間你也不可有分;在以色列人中、我就是你的分,你承受的業。』『對利未子孫呢、看哪,我已經將以色列中所有的十分之一獻物賜給他們做產業,作為他們所辦理的事務——會棚事務——的報酬。從今以後、以色列人就不可走近會棚,免得他們擔當罪罰而死。惟獨利未人要辦理會棚的事務,他們要擔當他們可能失錯的罪罰;這要做你們世世代代永遠的條例;在以色列人中、他們不可有產業。因為以色列人的十分之一獻物,就是他們獻與永恆主的提獻物、我已經賜給利未人做產業;所以我對他們說、在以色列人中他們不可有產業。』
  • 歷代志下 31:4-10
    王又吩咐住耶路撒冷的人民要將祭司和利未人應得的分兒給予他們,使他們能專心執行永恆主的法例。這諭旨一發出,以色列人就獻了很多的初熟五穀、新酒、新油、蜜、和田地的各樣出產,又把各物的十分之一送來了很多。住在猶大各城的以色列人和猶大人、他們也將牛羊的十分之一、和分別為聖歸永恆主他們之上帝的聖別物的十分之一、都送來,一堆壘一堆壘地放着。三月他們就開始放根基擺上堆壘,七月才擺完。希西家和大臣們來,看見這些堆壘,就祝頌永恆主,又給永恆主的人民以色列祝福。希西家向祭司和利未人查問到這些堆壘。撒督家的祭司長亞撒利雅告訴他說:『自從提獻物開始送進永恆主殿裏以來,就有喫食,有飽足,並且剩餘得很多;因為永恆主賜福與他的人民,故此所餘剩的才這樣的豐盛。』
  • 申命記 26:9-10
    將我們領進這地方,把這地賜給我們、這流奶與蜜之地。現在你看,永恆主啊,我把你所賜給我的土地上初熟的果實帶了來。」隨後你要把筐子放在永恆主你的上帝面前,在永恆主你的上帝面前敬拜。
  • 約伯記 21:20
    願他親眼看到自己的敗亡;願他親自吸飲全能者的烈怒。
  • 尼希米記 12:44-47
    那時候有人受派來管理貯藏室,將供應品、提獻物、初熟物和十分之一獻物、都收在裏頭,以便分給各市鎮的首領,照律法所定歸給祭司和利未人的分兒;因為猶大人都喜歡侍立供職的祭司和利未人。祭司利未人守盡他們的上帝所吩咐的職守和律法所定的職守;歌唱的和守門的照大衛和他兒子所羅門的命令也這樣行。過去時候當大衛和亞薩的日子、有歌唱班長,並有頌讚稱謝上帝的詩歌。當所羅巴伯和尼希米的日子、以色列眾人將歌唱的守門的日日應得的分兒給了他們,又將奉獻物分別起來給利未人;利未人也將奉獻物分別起來給亞倫的子孫。