主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
5 Mose 23 12
>>
本节经文
新标点和合本
“你在营外也该定出一个地方作为便所。
和合本2010(上帝版)
“你要在营外划定一个地方,你可以出去在那里方便。
和合本2010(神版)
“你要在营外划定一个地方,你可以出去在那里方便。
当代译本
要在营外指定一个地方作方便之处。
圣经新译本
你在营外要有厕所,你可以出到那里去便溺。
新標點和合本
「你在營外也該定出一個地方作為便所。
和合本2010(上帝版)
「你要在營外劃定一個地方,你可以出去在那裏方便。
和合本2010(神版)
「你要在營外劃定一個地方,你可以出去在那裏方便。
當代譯本
要在營外指定一個地方作方便之處。
聖經新譯本
你在營外要有廁所,你可以出到那裡去便溺。
呂振中譯本
在營外你該有解手的地方,你可以到那裏去出恭。
文理和合譯本
營外必有一所、
文理委辦譯本
營外必有一所、以便溲溺、
施約瑟淺文理新舊約聖經
營外當有一厠所、
New International Version
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
New International Reader's Version
Choose a place outside the camp where you can go to the toilet.
English Standard Version
“ You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it.
New Living Translation
“ You must have a designated area outside the camp where you can go to relieve yourself.
Christian Standard Bible
You are to have a place outside the camp and go there to relieve yourself.
New American Standard Bible
“ You shall also have a place allocated outside the camp, so that you may go out there to relieve yourself,
New King James Version
“ Also you shall have a place outside the camp, where you may go out;
American Standard Version
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
Holman Christian Standard Bible
You must have a place outside the camp and go there to relieve yourself.
King James Version
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
New English Translation
You are to have a place outside the camp to serve as a latrine.
World English Bible
You shall have a place also outside of the camp where you go relieve yourself.
交叉引用
结果为空