<< 申命记 28:32 >>

本节经文

  • 当代译本
    自己的儿女被外族人掳走,你们终日望眼欲穿,却无能为力。
  • 新标点和合本
    你的儿女必归与别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你手中无力拯救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。
  • 和合本2010(神版)
    你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。
  • 圣经新译本
    你的儿女必被交给别国的民,你必亲眼看见,日日为他们焦虑;你必无能为力。
  • 新標點和合本
    你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你手中無力拯救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的兒女被交給別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 和合本2010(神版)
    你的兒女被交給別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 當代譯本
    自己的兒女被外族人擄走,你們終日望眼欲穿,卻無能為力。
  • 聖經新譯本
    你的兒女必被交給別國的民,你必親眼看見,日日為他們焦慮;你必無能為力。
  • 呂振中譯本
    你的兒女給了別族之民,你親眼看着;終日渴望他們、以至失明;你手也沒有能力作甚麼。
  • 文理和合譯本
    子女付於異族、爾將終日瞻望、至於目盲、無力拯之、
  • 文理委辦譯本
    爾子女擄於異邦、使爾終日瞻望、至於目盲、欲拯無力。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾子女被擄於異邦、原文作爾子女必付諸異邦民使爾終日盼望、至於目盲、無力拯救、
  • New International Version
    Your sons and daughters will be given to another nation, and you will wear out your eyes watching for them day after day, powerless to lift a hand.
  • New International Reader's Version
    Your children will be given to another nation. Day after day you will watch for them to come back. But you will only wear out your eyes. You won’t be able to help your children.
  • English Standard Version
    Your sons and your daughters shall be given to another people, while your eyes look on and fail with longing for them all day long, but you shall be helpless.
  • New Living Translation
    You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break for them, but you won’t be able to help them.
  • Christian Standard Bible
    Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes grow weary looking for them every day. But you will be powerless to do anything.
  • New American Standard Bible
    Your sons and your daughters will be given to another people, while your eyes look on and long for them constantly; but there will be nothing you can do.
  • New King James Version
    Your sons and your daughters shall be given to another people, and your eyes shall look and fail with longing for them all day long; and there shall be no strength in your hand.
  • American Standard Version
    Thy sons and thy daughters shall be given unto another people; and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day: and there shall be nought in the power of thy hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes grow weary looking for them every day. But you will be powerless to do anything.
  • King James Version
    Thy sons and thy daughters[ shall be] given unto another people, and thine eyes shall look, and fail[ with longing] for them all the day long: and[ there shall be] no might in thine hand.
  • New English Translation
    Your sons and daughters will be given to another people while you look on in vain all day, and you will be powerless to do anything about it.
  • World English Bible
    Your sons and your daughters will be given to another people. Your eyes will look, and fail with longing for them all day long. There will be no power in your hand.

交叉引用

  • 申命记 28:41
    “你们生儿育女,却留不住一个,因为他们必被掳走。
  • 约珥书 3:6
    并把犹大和耶路撒冷的居民卖给希腊人,使他们远离家乡。
  • 历代志下 29:9
    所以我们的祖先死在刀下,我们的妻儿也被掳去。
  • 诗篇 119:82
    我期盼你的应许实现,望眼欲穿。我说:“你何时才安慰我?”
  • 诗篇 119:123
    我望眼欲穿地期盼你拯救我,实现你公义的应许。
  • 尼希米记 5:2-5
    有的说:“我们和我们的儿女人口众多,需要粮食来活命。”有的说:“因为饥荒的缘故,我们要将田地、葡萄园和房屋作抵押来获取粮食。”有的说:“我们要借钱才能缴纳王对我们的田地和葡萄园征收的税。我们和他们是同胞,我们的孩子就像他们的孩子。但现在我们的儿女要被迫成为仆婢,甚至我们的女儿有些已经沦为奴婢。我们却无能为力,因为我们的田地和葡萄园已经归别人了。”
  • 约伯记 17:5
    人为了分产业而控告朋友,其子孙的眼睛要失明。
  • 约伯记 11:20
    但恶人必眼目失明,无路可逃,他们的指望只有死亡。”
  • 耶利米哀歌 2:11
    我哭得眼睛失明,心如刀割,肝胆欲碎,因为人民惨遭毁灭,儿童和婴孩昏倒在街头。
  • 诗篇 69:3
    我连连呼救,已声嘶力竭;我期盼上帝的帮助,望眼欲穿。
  • 弥迦书 4:10
    锡安的百姓啊,你们要像分娩的妇人一样辗转呻吟,因为你们现在要离开这城,住在荒野,被掳到巴比伦。在那里,你们将得到解救;在那里,耶和华必从敌人手中救赎你们。
  • 阿摩司书 5:27
    所以,我要使你们被掳到大马士革以外的地方。”这是耶和华说的,祂的名字是万军之上帝。
  • 申命记 28:18
    “妇女所生的,土地所产的,牛羊所生的都必受咒诅。
  • 耶利米书 15:7-9
    我要在这片土地上的各城门口用簸箕簸散我的子民,使他们丧掉儿女;我要灭绝他们,因为他们不思悔改。我要使他们的寡妇比海沙还多,使毁灭者在午间突然夺取青年的性命,以致母亲们陷入痛苦、惊恐中。生过七个孩子的母亲心力枯竭,奄奄一息。她羞愧难当,她的希望突然破灭,犹如白昼突然变成黑夜。我必使其余的人丧身在敌人刀下。这是耶和华说的。”
  • 以西结书 24:25
    “人子啊,有一天我要夺去他们所喜悦、所夸耀、眼中所爱、心里所慕的堡垒,也要夺去他们的儿女。
  • 以赛亚书 38:14
    “我像燕、鹤一样哀鸣,像鸽子一样呻吟;我举目望天,双眼疲倦。耶和华啊!我困苦不堪,求你保护我。
  • 民数记 21:29
    摩押啊,你大祸临头了!拜基抹神明的人啊,你们要灭亡了!基抹任由自己的儿子逃亡、女儿被亚摩利王西宏掳走。
  • 耶利米哀歌 5:17
    此情此景使我们黯然神伤,泪眼模糊。
  • 耶利米书 16:2-4
    “你不可在这地方娶妻,也不可生儿育女。至于在这地方出生的孩子和他们的父母,耶和华说,‘他们必死于恶疾,无人哀悼,无人埋葬,他们好像地上的粪便。他们必死于战争和饥荒,尸首必成为飞鸟和走兽的食物。’”
  • 耶利米哀歌 4:17
    我们望眼欲穿,盼望援军的到来,盼来的国家却无力拯救我们。
  • 申命记 28:65
    你们在万邦中将不得安宁,没有落脚之地,耶和华必使你们胆战心惊、目光呆滞、精神颓废。