<< 申命記 3:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    又把亞拉巴,和以約旦河為界,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,在毗斯迦山坡下東邊的地方,都給了他們。
  • 新标点和合本
    又将亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,并毗斯迦山根东边之地,都给了他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    还有亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,以及毗斯迦山斜坡的山脚东边之地。
  • 和合本2010(神版)
    还有亚拉巴和靠近约旦河之地,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,以及毗斯迦山斜坡的山脚东边之地。
  • 当代译本
    我还把亚拉巴,就是以约旦河为界,从基尼烈直到东面毗斯迦山脚的亚拉巴海,即盐海地区给了他们。
  • 圣经新译本
    又把亚拉巴,和以约旦河为界,从基尼烈直到亚拉巴海,就是盐海,在毗斯迦山坡下东边的地方,都给了他们。
  • 新標點和合本
    又將亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,並毗斯迦山根東邊之地,都給了他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    還有亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,以及毗斯迦山斜坡的山腳東邊之地。
  • 和合本2010(神版)
    還有亞拉巴和靠近約旦河之地,從基尼烈直到亞拉巴海,就是鹽海,以及毗斯迦山斜坡的山腳東邊之地。
  • 當代譯本
    我還把亞拉巴,就是以約旦河為界,從基尼烈直到東面毗斯迦山腳的亞拉巴海,即鹽海地區給了他們。
  • 呂振中譯本
    又將亞拉巴、(以約但河作為界線)、從基尼烈直到亞拉巴海、就是鹽海、跟毘斯迦山下坡東邊的地方都給了他們。
  • 文理和合譯本
    及亞拉巴、沿約但河之地、自基尼列、至亞拉巴之鹽海、並毘斯迦山麓以東之地、悉以予流便族、迦得族、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦予之以亞拉巴、沿約但河之地、從基尼列至亞拉巴之海、即鹽海、及毘斯迦山麓以東之地、
  • New International Version
    Its western border was the Jordan in the Arabah, from Kinnereth to the Sea of the Arabah( that is, the Dead Sea), below the slopes of Pisgah.
  • New International Reader's Version
    The western border of Reuben and Gad is the Jordan River in the Arabah Valley. It reaches from the Sea of Galilee to the Dead Sea. It runs below the slopes of Pisgah.
  • English Standard Version
    the Arabah also, with the Jordan as the border, from Chinnereth as far as the Sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah on the east.
  • New Living Translation
    They also received the Jordan Valley, all the way from the Sea of Galilee down to the Dead Sea, with the Jordan River serving as the western boundary. To the east were the slopes of Pisgah.
  • Christian Standard Bible
    The Arabah and Jordan are also borders from Chinnereth as far as the Sea of the Arabah, the Dead Sea, under the slopes of Pisgah on the east.
  • New American Standard Bible
    the Arabah also, with the Jordan as a border, from Chinnereth even as far as the sea of the Arabah, the Salt Sea, at the foot of the slopes of Pisgah on the east.
  • New King James Version
    the plain also, with the Jordan as the border, from Chinnereth as far as the east side of the Sea of the Arabah( the Salt Sea), below the slopes of Pisgah.
  • American Standard Version
    the Arabah also, and the Jordan and the border thereof, from Chinnereth even unto the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Arabah and Jordan are also borders from Chinnereth as far as the Sea of the Arabah, the Dead Sea, under the slopes of Pisgah on the east.
  • King James Version
    The plain also, and Jordan, and the coast[ thereof], from Chinnereth even unto the sea of the plain,[ even] the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.
  • New English Translation
    The Arabah and the Jordan River were also a border, from the sea of Chinnereth to the sea of the Arabah( that is, the Salt Sea), beneath the watershed of Pisgah to the east.
  • World English Bible
    the Arabah also, and the Jordan and its border, from Chinnereth even to the sea of the Arabah, the Salt Sea, under the slopes of Pisgah eastward.

交叉引用

  • 約書亞記 12:3
    東邊有亞拉巴,上至基尼烈海,下至亞拉巴海,就是鹽海,東邊是往伯.耶西末的路;南邊直到毗斯迦的山麓。
  • 創世記 14:3
    這五王在西訂谷會合。西訂谷就是鹽海。
  • 約書亞記 3:16
    水就停住了,那從上游流下來的水立起成壘,在很遠的地方,就是在撒拉但旁邊的亞當城那裡停住;那往下流入亞拉巴海,就是鹽海的水完全被截斷;於是人民就在耶利哥的對面過了河。
  • 申命記 4:49
    還有約旦河東的亞拉巴全地,直到亞拉巴海,就是毗斯迦的山坡下。
  • 民數記 34:11-12
    這邊界要從示番下到亞延東面的利比拉;這邊界要繼續伸展直達基尼烈湖的東邊。這邊界要下到約旦河,直到鹽海。這要作你們的土地四周的邊界。’”
  • 民數記 23:14
    於是巴勒帶巴蘭到了瑣腓田,上了毗斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
  • 約書亞記 15:5
    東方的疆界是從鹽海直到約旦河口。北方的疆界是從約旦河口的海灣起,
  • 約書亞記 13:27
    還有在谷中的伯.亞蘭、伯.寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以約旦河作疆界,直到基尼烈海的底端,都在約旦河東。
  • 約書亞記 15:2
    他們南方的疆界是從鹽海的極南部分起,就是從南邊的海灣起;
  • 創世記 13:10
    羅得舉目,看見約旦河整個平原,直到瑣珥,都有水灌溉;在耶和華毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,這地好像耶和華的園子,也像埃及地一樣。
  • 創世記 19:28-29
    向所多瑪和蛾摩拉,以及平原全地觀望。不料,看見那地有煙上升,好像燒窯的煙一樣。神毀滅那平原上的眾城,傾覆羅得所住過的眾城的時候,神記念亞伯拉罕,把羅得從傾覆中救出來。
  • 約書亞記 18:19
    又經過伯.曷拉的北邊,直通到鹽海的北灣,約旦河的南端;這是南方的疆界。