<< Deuteronomy 30:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then the Lord your God will prosper you abundantly in every work of your hand, in the children of your womb, the offspring of your cattle, and in the produce of your ground, for the Lord will again rejoice over you for good, just as He rejoiced over your fathers;
  • 新标点和合本
    你若听从耶和华你神的话,谨守这律法书上所写的诫命律例,又尽心尽性归向耶和华你的神,他必使你手里所办的一切事,并你身所生的,牲畜所下的,地土所产的,都绰绰有余;因为耶和华必再喜悦你,降福与你,像从前喜悦你列祖一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—你的上帝必使你手里所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所产的都丰富有余,而且顺利;耶和华必再喜爱善待你,正如他喜爱你的列祖一样,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—你的神必使你手里所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所产的都丰富有余,而且顺利;耶和华必再喜爱善待你,正如他喜爱你的列祖一样,
  • 当代译本
    倘若你们听从你们的上帝耶和华的话,遵守这律法书上的诫命和律例,全心全意地归向祂,祂必使你们凡事蒙福、儿女众多、牛羊成群、五谷丰登。因为祂必乐意再次赐福你们,像从前赐福你们祖先一样。
  • 圣经新译本
    耶和华你的神必使你手里所办的一切事、你身所生的、牲畜所出的、地土所产的,都丰盛有余,因为耶和华必再喜悦你,使你得福,像从前喜悦你的列祖一样;
  • 新標點和合本
    你若聽從耶和華-你神的話,謹守這律法書上所寫的誡命律例,又盡心盡性歸向耶和華-你的神,他必使你手裏所辦的一切事,並你身所生的,牲畜所下的,地土所產的,都綽綽有餘;因為耶和華必再喜悅你,降福與你,像從前喜悅你列祖一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-你的上帝必使你手裏所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所產的都豐富有餘,而且順利;耶和華必再喜愛善待你,正如他喜愛你的列祖一樣,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-你的神必使你手裏所做的一切,以及你身所生的,牲畜所生的,土地所產的都豐富有餘,而且順利;耶和華必再喜愛善待你,正如他喜愛你的列祖一樣,
  • 當代譯本
    倘若你們聽從你們的上帝耶和華的話,遵守這律法書上的誡命和律例,全心全意地歸向祂,祂必使你們凡事蒙福、兒女眾多、牛羊成群、五穀豐登。因為祂必樂意再次賜福你們,像從前賜福你們祖先一樣。
  • 聖經新譯本
    耶和華你的神必使你手裡所辦的一切事、你身所生的、牲畜所出的、地土所產的,都豐盛有餘,因為耶和華必再喜悅你,使你得福,像從前喜悅你的列祖一樣;
  • 呂振中譯本
    你若聽永恆主你的上帝的聲音,遵守寫在「這律法」書上的誡命律例,又全心全意歸向永恆主你的上帝,那麼永恆主就必使你手裏作的一切事、你腹中的果子、你牲口所下的、和你土地上的果實、都昌盛有餘;因為永恆主必再喜悅你,使你得好處,像他從前喜悅你列祖一樣。
  • 文理和合譯本
    爾若聽從爾上帝耶和華之言、守此律書所載之誡命典章、一心一意歸爾上帝耶和華、則爾上帝耶和華必於凡爾所為、錫以福祉、身之所生、畜之所出、土之所產、盡皆蕃衍、耶和華心復悅爾、錫以福祉、如昔悅爾祖然、
  • 文理委辦譯本
    如爾聽從爾上帝耶和華命、守此律法所載之禁令禮儀、一心一意、歸爾上帝耶和華、則爾所作為、及身之所生、畜之所產、土之所出、爾上帝耶和華必使豐裕、昔嘗悅爾祖、今必悅爾曹、以降福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主必賜福於凡爾手所作、爾身之所生、畜之所出、土之所產、俱使蕃衍豐裕、主將復悅爾、賜福於爾、如昔悅爾祖然、
  • New International Version
    Then the Lord your God will make you most prosperous in all the work of your hands and in the fruit of your womb, the young of your livestock and the crops of your land. The Lord will again delight in you and make you prosperous, just as he delighted in your ancestors,
  • New International Reader's Version
    Then the Lord your God will give you great success in everything you do. You will have many children. Your livestock will have many little ones. Your crops will do very well. The Lord will take delight in you again. He’ll give you success. That’s what he did for your people of long ago.
  • English Standard Version
    The Lord your God will make you abundantly prosperous in all the work of your hand, in the fruit of your womb and in the fruit of your cattle and in the fruit of your ground. For the Lord will again take delight in prospering you, as he took delight in your fathers,
  • New Living Translation
    “ The Lord your God will then make you successful in everything you do. He will give you many children and numerous livestock, and he will cause your fields to produce abundant harvests, for the Lord will again delight in being good to you as he was to your ancestors.
  • Christian Standard Bible
    The LORD your God will make you prosper abundantly in all the work of your hands, your offspring, the offspring of your livestock, and the produce of your land. Indeed, the LORD will again delight in your prosperity, as he delighted in that of your ancestors,
  • New King James Version
    The Lord your God will make you abound in all the work of your hand, in the fruit of your body, in the increase of your livestock, and in the produce of your land for good. For the Lord will again rejoice over you for good as He rejoiced over your fathers,
  • American Standard Version
    And Jehovah thy God will make thee plenteous in all the work of thy hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, for good: for Jehovah will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers;
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord your God will make you prosper abundantly in all the work of your hands with children, the offspring of your livestock, and your land’s produce. Indeed, the Lord will again delight in your prosperity, as He delighted in that of your fathers,
  • King James Version
    And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:
  • New English Translation
    The LORD your God will make the labor of your hands abundantly successful and multiply your children, the offspring of your cattle, and the produce of your soil. For the LORD your God will once more rejoice over you to make you prosperous just as he rejoiced over your ancestors,
  • World English Bible
    Yahweh your God will make you prosperous in all the work of your hand, in the fruit of your body, in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, for good; for Yahweh will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers,

交叉引用

  • Jeremiah 32:41
    I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and all My soul.
  • Deuteronomy 28:11-14
    And the Lord will give you more than enough prosperity, in the children of your womb, in the offspring of your livestock, and in the produce of your ground, in the land which the Lord swore to your fathers to give you.The Lord will open for you His good storehouse, the heavens, to give rain to your land in its season and to bless every work of your hand; and you will lend to many nations, but you will not borrow.And the Lord will make you the head and not the tail, and you will only be above, and not be underneath, if you listen to the commandments of the Lord your God which I am commanding you today, to follow them carefully,and do not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or the left, to pursue other gods to serve them.
  • John 15:11
    These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.
  • Deuteronomy 28:4
    “ Blessed will be the children of your womb, the produce of your ground, and the offspring of your animals: the newborn of your herd and the young of your flock.
  • Isaiah 65:19
    I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
  • Leviticus 26:4
    then I shall give you rains in their season, so that the land will yield its produce and the trees of the field will bear their fruit.
  • Jeremiah 31:28
    And just as I have watched over them to uproot them, tear them down, ruin, destroy, and bring disaster on them, so I will watch over them to build and to plant them,” declares the Lord.
  • Deuteronomy 28:63
    And it will come about that, just as the Lord rejoiced over you to be good to you, and make you numerous, so will the Lord rejoice over you to wipe you out and destroy you; and you will be torn away from the land which you are entering to possess.
  • Jeremiah 33:9
    It will be to Me a name of joy, praise, and glory before all the nations of the earth, which will hear of all the good that I do for them, and they will be frightened and tremble because of all the good and all the peace that I make for it.’
  • Leviticus 26:9-10
    So I will turn toward you and make you fruitful and multiply you, and I will confirm My covenant with you.And you will eat the old supply, and clear out the old because of the new.
  • Zephaniah 3:17
    The Lord your God is in your midst, A victorious warrior. He will rejoice over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.
  • Isaiah 62:5
    For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the groom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
  • Luke 15:32
    But we had to celebrate and rejoice, because this brother of yours was dead and has begun to live, and was lost and has been found.’ ”
  • Leviticus 26:6
    I shall also grant peace in the land, so that you may lie down, with no one to make you afraid. I shall also eliminate harmful animals from the land, and no sword will pass through your land.
  • Luke 15:6-10
    And when he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them,‘ Rejoice with me, because I have found my sheep that was lost!’I tell you that in the same way, there will be more joy in heaven over one sinner who repents than over ninety nine righteous people who have no need of repentance.“ Or what woman, if she has ten silver coins and loses one coin, does not light a lamp and sweep the house and search carefully until she finds it?And when she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying,‘ Rejoice with me, because I have found the coin which I had lost!’In the same way, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner who repents.”