<< Deuteronomy 33:21 >>

本节经文

  • World English Bible
    He provided the first part for himself, for the lawgiver’s portion reserved was reserved for him. He came with the heads of the people. He executed the righteousness of Yahweh, His ordinances with Israel.”
  • 新标点和合本
    他为自己选择头一段地,因在那里有设立律法者的份存留。他与百姓的首领同来;他施行耶和华的公义和耶和华与以色列所立的典章。
  • 和合本2010(上帝版)
    他为自己看中了最好的,因为那是为掌权者所存留的一份。他与百姓的领袖同来,执行耶和华的公义和耶和华为以色列所立的典章。’
  • 和合本2010(神版)
    他为自己看中了最好的,因为那是为掌权者所存留的一份。他与百姓的领袖同来,执行耶和华的公义和耶和华为以色列所立的典章。’
  • 当代译本
    他为自己选了最好的土地,是留给首领的那份。他们与众首领同行,施行耶和华的公义和祂给以色列的典章。”
  • 圣经新译本
    他为自己选择了头一份,因为在那里有指挥者的分存留着;他与人民的众首领一同来,他施行耶和华的公义,以及与以色列有关的典章。”
  • 新標點和合本
    他為自己選擇頭一段地,因在那裏有設立律法者的分存留。他與百姓的首領同來;他施行耶和華的公義和耶和華與以色列所立的典章。
  • 和合本2010(上帝版)
    他為自己看中了最好的,因為那是為掌權者所存留的一份。他與百姓的領袖同來,執行耶和華的公義和耶和華為以色列所立的典章。』
  • 和合本2010(神版)
    他為自己看中了最好的,因為那是為掌權者所存留的一份。他與百姓的領袖同來,執行耶和華的公義和耶和華為以色列所立的典章。』
  • 當代譯本
    他為自己選了最好的土地,是留給首領的那份。他們與眾首領同行,施行耶和華的公義和祂給以色列的典章。」
  • 聖經新譯本
    他為自己選擇了頭一份,因為在那裡有指揮者的分存留著;他與人民的眾首領一同來,他施行耶和華的公義,以及與以色列有關的典章。”
  • 呂振中譯本
    他看上了最好的地段以歸自己,因為在那裏有指揮者的分兒存留着;他和人民的首領一同來,施展永恆主拯救之義氣,同以色列施行永恆主的典章。』
  • 文理和合譯本
    彼先選得其業、乃為立律者所遺留、遂偕族長而來、行耶和華之公義、及其與以色列所立之律例、○
  • 文理委辦譯本
    伽得先獲其業、在彼為牧、安居厥所、惟往於民前、代耶和華行義、為以色列伸冤。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼先得先得或作先簡其業、即設法者、為彼所存之分、遂往於民前、遵主命行公正、以義待以色列人、○
  • New International Version
    He chose the best land for himself; the leader’s portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the Lord’s righteous will, and his judgments concerning Israel.”
  • New International Reader's Version
    He chose the best land for his livestock. The leader’s share was kept for him. The leaders of the people came together. Then Gad carried out the Lord’ s holy plan. He carried out the Lord’ s decisions for Israel.”
  • English Standard Version
    He chose the best of the land for himself, for there a commander’s portion was reserved; and he came with the heads of the people, with Israel he executed the justice of the Lord, and his judgments for Israel.”
  • New Living Translation
    The people of Gad took the best land for themselves; a leader’s share was assigned to them. When the leaders of the people were assembled, they carried out the Lord’s justice and obeyed his regulations for Israel.”
  • Christian Standard Bible
    He chose the best part for himself, because a ruler’s portion was assigned there for him. He came with the leaders of the people; he carried out the LORD’s justice and his ordinances for Israel.
  • New American Standard Bible
    Then he selected the choicest part for himself, For there the ruler’s portion was reserved; And he came with the leaders of the people; He executed the justice of the Lord, And His ordinances with Israel.”
  • New King James Version
    He provided the first part for himself, Because a lawgiver’s portion was reserved there. He came with the heads of the people; He administered the justice of the Lord, And His judgments with Israel.”
  • American Standard Version
    And he provided the first part for himself, For there was the lawgiver’s portion reserved; And he came with the heads of the people; He executed the righteousness of Jehovah, And his ordinances with Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He chose the best part for himself, because a ruler’s portion was assigned there for him. He came with the leaders of the people; he carried out the Lord’s justice and His ordinances for Israel.
  • King James Version
    And he provided the first part for himself, because there,[ in] a portion of the lawgiver,[ was he] seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.
  • New English Translation
    He has selected the best part for himself, for the portion of the ruler is set aside there; he came with the leaders of the people, he obeyed the righteous laws of the LORD and his ordinances with Israel.

交叉引用

  • Joshua 1:14
    Your wives, your little ones, and your livestock shall live in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but you shall pass over before your brothers armed, all the mighty men of valor, and shall help them
  • Joshua 22:1-4
    Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and the half- tribe of Manasseh,and said to them,“ You have kept all that Moses the servant of Yahweh commanded you, and have listened to my voice in all that I commanded you.You have not left your brothers these many days to this day, but have performed the duty of the commandment of Yahweh your God.Now Yahweh your God has given rest to your brothers, as he spoke to them. Therefore now return and go to your tents, to the land of your possession, which Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan.
  • Judges 5:11
    Far from the noise of archers, in the places of drawing water, there they will rehearse Yahweh’s righteous acts, the righteous acts of his rule in Israel.“ Then Yahweh’s people went down to the gates.
  • Joshua 4:12-13
    The children of Reuben, and the children of Gad, and the half- tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses spoke to them.About forty thousand men, ready and armed for war, passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho.
  • Judges 5:2
    “ Because the leaders took the lead in Israel, because the people offered themselves willingly, be blessed, Yahweh!
  • Numbers 32:1-6
    Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock. They saw the land of Jazer, and the land of Gilead. Behold, the place was a place for livestock.Then the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the congregation, saying,“ Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,the land which Yahweh struck before the congregation of Israel, is a land for livestock; and your servants have livestock.”They said,“ If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Don’t bring us over the Jordan.”Moses said to the children of Gad, and to the children of Reuben,“ Shall your brothers go to war while you sit here?
  • Numbers 32:16-42
    They came near to him, and said,“ We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones;but we ourselves will be ready armed to go before the children of Israel, until we have brought them to their place. Our little ones shall dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.We will not return to our houses until the children of Israel have all received their inheritance.For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has come to us on this side of the Jordan eastward.”Moses said to them:“ If you will do this thing, if you will arm yourselves to go before Yahweh to the war,and every one of your armed men will pass over the Jordan before Yahweh until he has driven out his enemies from before him,and the land is subdued before Yahweh; then afterward you shall return, and be clear of obligation to Yahweh and to Israel. Then this land shall be your possession before Yahweh.“ But if you will not do so, behold, you have sinned against Yahweh; and be sure your sin will find you out.Build cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which has proceeded out of your mouth.”The children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying,“ Your servants will do as my lord commands.Our little ones, our wives, our flocks, and all our livestock shall be there in the cities of Gilead;but your servants will pass over, every man who is armed for war, before Yahweh to battle, as my lord says.”So Moses commanded concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ households of the tribes of the children of Israel.Moses said to them,“ If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over the Jordan, every man who is armed to battle before Yahweh, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead for a possession;but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”The children of Gad and the children of Reuben answered, saying,“ As Yahweh has said to your servants, so will we do.We will pass over armed before Yahweh into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.”Moses gave to them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to the half- tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan; the land, according to its cities and borders, even the cities of the surrounding land.The children of Gad built Dibon, Ataroth, Aroer,Atroth- shophan, Jazer, Jogbehah,Beth Nimrah, and Beth Haran: fortified cities and folds for sheep.The children of Reuben built Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,Nebo, and Baal Meon,( their names being changed), and Sibmah. They gave other names to the cities which they built.The children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, took it, and dispossessed the Amorites who were therein.Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he lived therein.Jair the son of Manasseh went and took its villages, and called them Havvoth Jair.Nobah went and took Kenath and its villages, and called it Nobah, after his own name.