<< 申命记 4:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所陈明的这一切律法呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
  • 和合本2010(神版)
    哪一大国有这样公义的律例典章,像我今日在你们面前所颁布的这一切律法呢?
  • 当代译本
    有哪个伟大的民族拥有我今天所传授给你们的如此公义的律例和典章?
  • 圣经新译本
    又哪一个大国有这样公义的律例和典章,像我今日在你面前颁布的这一切律法呢?
  • 新標點和合本
    又哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所陳明的這一切律法呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
  • 和合本2010(神版)
    哪一大國有這樣公義的律例典章,像我今日在你們面前所頒佈的這一切律法呢?
  • 當代譯本
    有哪個偉大的民族擁有我今天所傳授給你們的如此公義的律例和典章?
  • 聖經新譯本
    又哪一個大國有這樣公義的律例和典章,像我今日在你面前頒布的這一切律法呢?
  • 呂振中譯本
    又哪一個大國有這樣公義的律例典章、像我今日在你們面前所頒布的這一切律法呢?
  • 文理和合譯本
    有何大國、典章律例、如是公平、若我今日所宣於爾者乎、○
  • 文理委辦譯本
    豈有他民、獲法度禮儀、如是之善、如我今日所示爾者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    何民若是昌大、或作有何昌大之民有律例法度若是之善義、如我今日所設於爾前之律法乎、
  • New International Version
    And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
  • New International Reader's Version
    I’m giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws as fair as these?
  • English Standard Version
    And what great nation is there, that has statutes and rules so righteous as all this law that I set before you today?
  • New Living Translation
    And what great nation has decrees and regulations as righteous and fair as this body of instructions that I am giving you today?
  • Christian Standard Bible
    And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?
  • New American Standard Bible
    Or what great nation is there that has statutes and judgments as righteous as this whole Law which I am setting before you today?
  • New King James Version
    And what great nation is there that has such statutes and righteous judgments as are in all this law which I set before you this day?
  • American Standard Version
    And what great nation is there, that hath statutes and ordinances so righteous as all this law, which I set before you this day?
  • Holman Christian Standard Bible
    And what great nation has righteous statutes and ordinances like this entire law I set before you today?
  • King James Version
    And what nation[ is there so] great, that hath statutes and judgments[ so] righteous as all this law, which I set before you this day?
  • New English Translation
    And what other great nation has statutes and ordinances as just as this whole law that I am about to share with you today?
  • World English Bible
    What great nation is there that has statutes and ordinances so righteous as all this law which I set before you today?

交叉引用

  • 诗篇 147:19-20
    他将他的道指示雅各,将他的律例典章指示以色列。别国他都没有这样待过;至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华!
  • 诗篇 119:86
    你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
  • 罗马书 7:12-14
    这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。既然如此,那良善的是叫我死吗?断乎不是!叫我死的乃是罪。但罪藉着那良善的叫我死,就显出真是罪,叫罪因着诫命更显出是恶极了。我们原晓得律法是属乎灵的,但我是属乎肉体的,是已经卖给罪了。
  • 诗篇 19:7-11
    耶和华的律法全备,能苏醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。况且你的仆人因此受警戒,守着这些便有大赏。
  • 申命记 10:12-13
    “以色列啊,现在耶和华你神向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,遵行他的道,爱他,尽心尽性侍奉他,遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。
  • 诗篇 119:127-128
    所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
  • 提摩太后书 3:16-17
    圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 诗篇 119:96
    我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。