<< 申命记 9:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    但今天你们要知道,你们的上帝耶和华要走在你们前面,像烈火一样吞噬他们。祂要制服他们,使你们迅速赶走他们,毁灭他们,正如祂对你们的应许。
  • 新标点和合本
    你今日当知道,耶和华你的神在你前面过去,如同烈火,要灭绝他们,将他们制伏在你面前。这样,你就要照耶和华所说的赶出他们,使他们速速灭亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    你今日应当知道,耶和华—你的上帝在你前面渡过去,如同吞噬的火,要除灭他们,并要在你面前将他们制伏,使你可以赶出他们,速速消灭他们,正如耶和华向你所说的。
  • 和合本2010(神版)
    你今日应当知道,耶和华—你的神在你前面渡过去,如同吞噬的火,要除灭他们,并要在你面前将他们制伏,使你可以赶出他们,速速消灭他们,正如耶和华向你所说的。
  • 圣经新译本
    所以今日你要知道,耶和华你的神要像烈火一样在你面前过去;他要消灭他们,他要在你面前把他们征服;这样你就可以照着耶和华吩咐你的,把他们赶走,使他们迅速灭亡。
  • 新標點和合本
    你今日當知道,耶和華-你的神在你前面過去,如同烈火,要滅絕他們,將他們制伏在你面前。這樣,你就要照耶和華所說的趕出他們,使他們速速滅亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    你今日應當知道,耶和華-你的上帝在你前面渡過去,如同吞噬的火,要除滅他們,並要在你面前將他們制伏,使你可以趕出他們,速速消滅他們,正如耶和華向你所說的。
  • 和合本2010(神版)
    你今日應當知道,耶和華-你的神在你前面渡過去,如同吞噬的火,要除滅他們,並要在你面前將他們制伏,使你可以趕出他們,速速消滅他們,正如耶和華向你所說的。
  • 當代譯本
    但今天你們要知道,你們的上帝耶和華要走在你們前面,像烈火一樣吞噬他們。祂要制伏他們,使你們迅速趕走他們,毀滅他們,正如祂對你們的應許。
  • 聖經新譯本
    所以今日你要知道,耶和華你的神要像烈火一樣在你面前過去;他要消滅他們,他要在你面前把他們征服;這樣你就可以照著耶和華吩咐你的,把他們趕走,使他們迅速滅亡。
  • 呂振中譯本
    所以你今日要知道是永恆主你的上帝,那在你前面過去如同火能燒滅人的、就是他;是他要消滅他們,是他要在你面前制伏他們;好使你把他們趕出,迅速地殺滅他們,照永恆主所告訴過你的。
  • 文理和合譯本
    今當知爾上帝耶和華必如烈火、為爾先導、毀敗之、伏之於爾前、爾則驅逐之、速滅之、如耶和華所諭爾者、
  • 文理委辦譯本
    爾今當知、爾之上帝耶和華、如火之燎、為爾先導、覆滅爾敵、使爾驅逐之、敗亡之、其事甚速、應其前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾今當知主爾之天主必行於爾前、如猛烈之火、必敗之於爾前翦滅之、爾將急驅逐之、除滅之、循主所許爾者、
  • New International Version
    But be assured today that the Lord your God is the one who goes across ahead of you like a devouring fire. He will destroy them; he will subdue them before you. And you will drive them out and annihilate them quickly, as the Lord has promised you.
  • New International Reader's Version
    But today you can be sure the Lord your God will go over there ahead of you. He is like a fire that will burn them up. He’ll destroy them. He’ll bring them under your control. You will drive them out. You will put an end to them quickly, just as the Lord has promised you.
  • English Standard Version
    Know therefore today that he who goes over before you as a consuming fire is the Lord your God. He will destroy them and subdue them before you. So you shall drive them out and make them perish quickly, as the Lord has promised you.
  • New Living Translation
    But recognize today that the Lord your God is the one who will cross over ahead of you like a devouring fire to destroy them. He will subdue them so that you will quickly conquer them and drive them out, just as the Lord has promised.
  • Christian Standard Bible
    But understand that today the LORD your God will cross over ahead of you as a consuming fire; he will devastate and subdue them before you. You will drive them out and destroy them swiftly, as the LORD has told you.
  • New American Standard Bible
    So be aware today that it is the Lord your God who is crossing over ahead of you as a consuming fire. He will destroy them and He will subdue them before you, so that you may drive them out and eliminate them quickly, just as the Lord has spoken to you.
  • New King James Version
    Therefore understand today that the Lord your God is He who goes over before you as a consuming fire. He will destroy them and bring them down before you; so you shall drive them out and destroy them quickly, as the Lord has said to you.
  • American Standard Version
    Know therefore this day, that Jehovah thy God is he who goeth over before thee as a devouring fire; he will destroy them, and he will bring them down before thee: so shalt thou drive them out, and make them to perish quickly, as Jehovah hath spoken unto thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    But understand that today the Lord your God will cross over ahead of you as a consuming fire; He will devastate and subdue them before you. You will drive them out and destroy them swiftly, as the Lord has told you.
  • King James Version
    Understand therefore this day, that the LORD thy God[ is] he which goeth over before thee;[ as] a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee.
  • New English Translation
    Understand today that the LORD your God who goes before you is a devouring fire; he will defeat and subdue them before you. You will dispossess and destroy them quickly just as he has told you.
  • World English Bible
    Know therefore today that Yahweh your God is he who goes over before you as a devouring fire. He will destroy them and he will bring them down before you. So you shall drive them out and make them perish quickly, as Yahweh has spoken to you.

交叉引用

  • 申命记 4:24
    因为你们的上帝耶和华是烈火,是痛恨不贞的上帝。
  • 希伯来书 12:29
    因为我们的上帝是烈火。
  • 出埃及记 23:29-31
    我不会在一年之内把这些人全部赶走,免得土地荒凉,野兽肆虐。我会逐渐地赶走他们,直到你们人丁兴旺,可以占据那片土地。我给你定下国界,从红海到非利士海岸,从旷野到幼发拉底河。我要把其中所有的人都交在你手中,你要把他们全部赶出去。
  • 约书亚记 3:11
    看啊,天下之主的约柜要在你们前面过约旦河。
  • 申命记 7:23-24
    你们的上帝耶和华要将他们交给你们,使他们惊恐万状,直到被灭绝。祂要将他们的王交在你们手中,无人能抵挡你们,你们要毁灭他们,使他们的名字从世上绝迹。
  • 申命记 20:4
    因为你们的上帝耶和华要与你们同去,为你们争战,使你们得胜。’
  • 罗马书 8:31
    对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?
  • 弥迦书 2:13
    开路者要走在他们前面,带领他们冲出敌人的城门。他们的王走在前面,耶和华亲自引导他们。”
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8
    惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。
  • 申命记 1:30
    你们的上帝耶和华必带领你们,为你们争战,正如祂当着你们的面在埃及所行的一样。
  • 以赛亚书 33:14
    锡安的罪人恐惧,不敬虔的人颤抖。他们说:“我们谁能住在烈火中呢?谁能住在永不止息的火焰里呢?”
  • 以赛亚书 30:27
    看啊,耶和华从远方来,伴着滚滚浓烟,祂的怒气如烈火,话语充满愤怒,舌头好像烈焰。
  • 马可福音 7:14
    耶稣又召集众人,教导他们说:“我的话,你们要听明白,
  • 申命记 7:16
    你们必须灭绝你们的上帝耶和华交在你们手里的各族,不可怜悯他们,不可拜他们的神明,因为那样会使你们陷入网罗。
  • 启示录 19:11-16
    我看见天开了,有一匹白马出来,马上的骑士名叫“诚信真实”,祂凭公义审判、作战。祂的双目如火焰,头上戴了许多冠冕,写着一个只有祂自己才明白的名字。祂穿着被鲜血浸透的衣服,祂的名字是“上帝的道”。众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们,踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
  • 以赛亚书 30:33
    焚烧之地——陀斐特早已为亚述王预备好了,那里又宽又深,堆着许多木柴,耶和华的气必如同一股硫磺火点燃那些木柴。
  • 约书亚记 3:14
    那时是收割的季节,河水高涨,淹没两岸。民众拔营准备过河的时候,抬约柜的祭司走在前头,当他们的脚刚一踏进河水,
  • 那鸿书 1:5-6
    在祂面前,群山震动,丘陵消融。在祂面前,大地隆起,世界和世上的一切都战栗。祂发怒,谁能站立?祂发烈怒,谁能承受?祂的愤怒如火焰喷涌而出,磐石在祂面前崩裂。
  • 以赛亚书 30:30
    耶和华必使人听见祂威严的声音,在愤怒、烈焰、暴雨、雷轰和冰雹中让人看见祂降罚的臂膀。
  • 马太福音 15:10
    耶稣召集了众人,对他们说:“你们要听,也要明白。
  • 以赛亚书 27:4
    我不再向它发怒。若是发现荆棘和蒺藜,我就对付它们,把它们烧光。
  • 以赛亚书 41:10-16
    我是你的上帝,我必与你同在,你不用惊慌也不用害怕。我必赐你力量,帮助你,用我公义的右手扶持你。’“看啊,向你发怒的人必抱愧蒙羞;与你为敌的人都要灭亡,归于无有。你寻找与你相争的人,却找不到;与你争战的人必归于无有。因为我是你的上帝耶和华,我必拉着你的右手对你说,‘不要怕,我必帮助你。’“如蛆如虫的雅各啊,以色列人啊,不要怕!我耶和华必帮助你。以色列的圣者是你的救赎主。看啊,我要使你成为一具簇新、带许多利齿的打谷器。你要打烂高山,使丘陵碎如糠秕。你要簸它们,让风吹散它们,让狂风卷走它们。但你要以耶和华为喜乐,以以色列的圣者为荣耀。
  • 申命记 7:1-2
    “你们的上帝耶和华带领你们进入将要占领的土地时,会为你们赶走赫人、革迦撒人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人和耶布斯人这七个比你们强大的民族。当你们的上帝耶和华把他们交在你们手里、使你们打败他们后,你们必须彻底毁灭他们。不可与他们立约,不可怜悯他们。
  • 申命记 31:3-6
    你们的上帝耶和华要亲自带领你们过河,在你们面前消灭那里的各族,使你们占领他们的土地。约书亚将做你们的首领,正如耶和华所言。耶和华要毁灭那里的各族,像毁灭亚摩利二王西宏和噩及其国家一样。耶和华要把他们交给你们,你们要照我的一切吩咐处置他们。你们要刚强勇敢,不要怕他们,因为你们的上帝耶和华与你们同在,祂不会撇下你们,也不会离弃你们。”
  • 申命记 9:6
    你们要知道,耶和华赐给你们那佳美之地不是因为你们有好品德。其实你们是顽固不化的人。
  • 以弗所书 5:17
    所以,不要做糊涂人,要明白主的旨意。