<< 传道书 12:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    智慧人的言语好像刺棍;会中之师的言语又像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    智慧人的话语如同刺棒;这些嘉言好像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 和合本2010(神版)
    智慧人的话语如同刺棒;这些嘉言好像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
  • 当代译本
    智者的言语好像赶牛的刺棍,他们收集的箴言像钉稳的钉子一样牢靠,都是一位牧者所赐的。
  • 圣经新译本
    智慧人的言语像刺棒,他们所汇集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
  • 中文标准译本
    智慧人的话语如同刺棒,编集者的语录像钉牢的钉子,都是那一位牧者所赐的。
  • 新標點和合本
    智慧人的言語好像刺棍;會中之師的言語又像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
  • 和合本2010(上帝版)
    智慧人的話語如同刺棒;這些嘉言好像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
  • 和合本2010(神版)
    智慧人的話語如同刺棒;這些嘉言好像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
  • 當代譯本
    智者的言語好像趕牛的刺棍,他們收集的箴言像釘穩的釘子一樣牢靠,都是一位牧者所賜的。
  • 聖經新譯本
    智慧人的言語像刺棒,他們所彙集的箴言像釘牢的釘子,都是一位牧者所賜的。
  • 呂振中譯本
    智慧人的話好像犂刺;語集中的成分又像釘得牢固的釘子:都是一個牧者所賜的。
  • 中文標準譯本
    智慧人的話語如同刺棒,編集者的語錄像釘牢的釘子,都是那一位牧者所賜的。
  • 文理和合譯本
    智者之言若刺、會師之言、其牢若釘、皆為一牧所賜、
  • 文理委辦譯本
    哲士之言、譬諸刺、譬諸釘、一主所諭、眾師所傳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    智者或作有道學者之言如刺、會師所傳、如已釘之釘、皆一牧所賜、
  • New International Version
    The words of the wise are like goads, their collected sayings like firmly embedded nails— given by one shepherd.
  • New International Reader's Version
    The sayings of those who are wise move people to take action. Their collected sayings are like nails pounded in firm and deep. These sayings are given to us by one shepherd.
  • English Standard Version
    The words of the wise are like goads, and like nails firmly fixed are the collected sayings; they are given by one Shepherd.
  • New Living Translation
    The words of the wise are like cattle prods— painful but helpful. Their collected sayings are like a nail studded stick with which a shepherd drives the sheep.
  • Christian Standard Bible
    The sayings of the wise are like cattle prods, and those from masters of collections are like firmly embedded nails. The sayings are given by one Shepherd.
  • New American Standard Bible
    The words of the wise are like goads, and masters of these collections are like driven nails; they are given by one Shepherd.
  • New King James Version
    The words of the wise are like goads, and the words of scholars are like well-driven nails, given by one Shepherd.
  • American Standard Version
    The words of the wise are as goads; and as nails well fastened are the words of the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
  • Holman Christian Standard Bible
    The sayings of the wise are like goads, and those from masters of collections are like firmly embedded nails. The sayings are given by one Shepherd.
  • King James Version
    The words of the wise[ are] as goads, and as nails fastened[ by] the masters of assemblies,[ which] are given from one shepherd.
  • New English Translation
    The words of the sages are like prods, and the collected sayings are like firmly fixed nails; they are given by one shepherd.
  • World English Bible
    The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

交叉引用

  • 约翰福音 10:14
    我是好牧人;我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 使徒行传 2:37
    众人听见这话,觉得扎心,就对彼得和其余的使徒说:“弟兄们,我们当怎样行?”
  • 以赛亚书 40:11
    他必像牧人牧养自己的羊群,用膀臂聚集羊羔抱在怀中,慢慢引导那乳养小羊的。
  • 以西结书 34:23
    我必立一牧人照管他们,牧养他们,就是我的仆人大卫。他必牧养他们,作他们的牧人。
  • 诗篇 80:1
    领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
  • 以赛亚书 22:23
    我必将他安稳,像钉子钉在坚固处;他必作为他父家荣耀的宝座。
  • 哥林多后书 10:4
    我们争战的兵器本不是属血气的,乃是在神面前有能力,可以攻破坚固的营垒,
  • 诗篇 23:1
    耶和华是我的牧者,我必不至缺乏。
  • 箴言 22:17
    你须侧耳听受智慧人的言语,留心领会我的知识。
  • 耶利米书 23:29
    耶和华说:“我的话岂不像火,又像能打碎磐石的大锤吗?”
  • 希伯来书 4:12
    神的道是活泼的,是有功效的,比一切两刃的剑更快,甚至魂与灵,骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辨明。
  • 约翰福音 3:10
    耶稣回答说:“你是以色列人的先生,还不明白这事吗?
  • 马太福音 3:7
    约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的忿怒呢?
  • 箴言 1:6
    使人明白箴言和譬喻,懂得智慧人的言词和谜语。
  • 彼得前书 5:4
    到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 创世记 49:24
    但他的弓仍旧坚硬;他的手健壮敏捷。这是因以色列的牧者,以色列的磐石,就是雅各的大能者。
  • 希伯来书 13:20
    但愿赐平安的神,就是那凭永约之血、使群羊的大牧人、我主耶稣从死里复活的神,
  • 以斯拉记 9:8
    现在耶和华我们的神暂且施恩与我们,给我们留些逃脱的人,使我们安稳如钉子钉在他的圣所,我们的神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。