<< Ecclesiastes 4:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man’s neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • 新标点和合本
    我又见人为一切的劳碌和各样灵巧的工作就被邻舍嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(上帝版)
    我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  • 和合本2010(神版)
    我见人因彼此嫉妒而有一切的劳碌和各样工作的成就,这也是虚空,也是捕风。
  • 当代译本
    我又看见人的一切劳碌和成就原是出于争强好胜。这也是虚空,如同捕风。
  • 圣经新译本
    我看见各样的劳碌和各样精巧的工作,都是出于人与人彼此的竞争。这也是虚空,也是捕风。
  • 中文标准译本
    我也看到,一切的劳苦和各样工作的技能,都是出于人与邻人之间的嫉妒。这也是虚空,也是捕风!
  • 新標點和合本
    我又見人為一切的勞碌和各樣靈巧的工作就被鄰舍嫉妒。這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(上帝版)
    我見人因彼此嫉妒而有一切的勞碌和各樣工作的成就,這也是虛空,也是捕風。
  • 和合本2010(神版)
    我見人因彼此嫉妒而有一切的勞碌和各樣工作的成就,這也是虛空,也是捕風。
  • 當代譯本
    我又看見人的一切勞碌和成就原是出於爭強好勝。這也是虛空,如同捕風。
  • 聖經新譯本
    我看見各樣的勞碌和各樣精巧的工作,都是出於人與人彼此的競爭。這也是虛空,也是捕風。
  • 呂振中譯本
    我又看一切勞碌和各樣工作上的技巧都是人對鄰舍羨慕之表現:這也是虛空,也是捕風。
  • 中文標準譯本
    我也看到,一切的勞苦和各樣工作的技能,都是出於人與鄰人之間的嫉妒。這也是虛空,也是捕風!
  • 文理和合譯本
    我見人因勞力、及諸巧工、為鄰所嫉、斯亦虛空、乃為捕風、
  • 文理委辦譯本
    我觀世人、勞而得功、同人媢嫉、此亦捕風捉影而已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我觀世人勞碌經營、皆緣彼此相妒、此亦屬於虛、皆如捕風、
  • New International Version
    And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • New International Reader's Version
    I also saw that a person works hard and accomplishes a lot. But they do it only because they want what another person has. That doesn’t have any meaning either. It’s like chasing the wind.
  • English Standard Version
    Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • New Living Translation
    Then I observed that most people are motivated to success because they envy their neighbors. But this, too, is meaningless— like chasing the wind.
  • Christian Standard Bible
    I saw that all labor and all skillful work is due to one person’s jealousy of another. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible
    I have seen that every labor and every skill which is done is the result of rivalry between a person and his neighbor. This too is futility and striving after wind.
  • New King James Version
    Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
  • American Standard Version
    Then I saw all labor and every skilful work, that for this a man is envied of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    I saw that all labor and all skillful work is due to a man’s jealousy of his friend. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • King James Version
    Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This[ is] also vanity and vexation of spirit.
  • New English Translation
    Then I considered all the skillful work that is done: Surely it is nothing more than competition between one person and another. This also is profitless– like chasing the wind.

交叉引用

  • 1John 3:12
  • Ecclesiastes 1:14
    I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
  • Ecclesiastes 2:21
    For there is a man whose labor is with wisdom, with knowledge, and with skillfulness; yet he shall leave it for his portion to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil.
  • Ecclesiastes 6:11
    For there are many words that create vanity. What does that profit man?
  • 1 Samuel 18 8-1 Samuel 18 9
    Saul was very angry, and this saying displeased him. He said,“ They have creditd David with ten thousands, and they have only credited me with thousands. What can he have more but the kingdom?”Saul watched David from that day and forward.
  • Ecclesiastes 2:26
    For to the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge, and joy; but to the sinner he gives travail, to gather and to heap up, that he may give to him who pleases God. This also is vanity and a chasing after wind.
  • Genesis 4:4-8
    Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. Yahweh respected Abel and his offering,but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell.Yahweh said to Cain,“ Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?If you do well, won’t it be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.”Cain said to Abel, his brother,“ Let’s go into the field.” While they were in the field, Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.
  • Ecclesiastes 4:16
    There was no end of all the people, even of all them over whom he was— yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.
  • Ecclesiastes 6:9
    Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire. This also is vanity and a chasing after wind.
  • 1 Samuel 18 14-1 Samuel 18 16
    David behaved himself wisely in all his ways; and Yahweh was with him.When Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.But all Israel and Judah loved David; for he went out and came in before them.
  • Genesis 37:2-11
    This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought an evil report of them to their father.Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a tunic of many colors.His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn’t speak peaceably to him.Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him all the more.He said to them,“ Please hear this dream which I have dreamed:for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf.”His brothers asked him,“ Will you indeed reign over us? Will you indeed have dominion over us?” They hated him all the more for his dreams and for his words.He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said,“ Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.”He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him,“ What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves down to you to the earth?”His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.
  • 1 Samuel 18 29-1 Samuel 18 30
    Saul was even more afraid of David; and Saul was David’s enemy continually.Then the princes of the Philistines went out; and as often as they went out, David behaved himself more wisely than all the servants of Saul, so that his name was highly esteemed.
  • Proverbs 27:4
    Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
  • Matthew 27:18
    For he knew that because of envy they had delivered him up.
  • James 4:5
    Or do you think that the Scripture says in vain,“ The Spirit who lives in us yearns jealously”?
  • Acts 7:9
    “ The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt. God was with him,