<< 傳道書 7:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    前往哀悼之家好過前往宴樂之家,因為死亡是所有人的終局,活著的人必將這事放在心上。
  • 新标点和合本
    往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版)
    往丧家去,强如往宴乐的家,因为死是众人的结局,活人必将这事放在心上。
  • 和合本2010(神版)
    往丧家去,强如往宴乐的家,因为死是众人的结局,活人必将这事放在心上。
  • 当代译本
    探望丧家胜过参加宴席,因为死亡是每个人的结局,活着的人要把这事铭记在心。
  • 圣经新译本
    往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。
  • 中文标准译本
    前往哀悼之家好过前往宴乐之家,因为死亡是所有人的终局,活着的人必将这事放在心上。
  • 新標點和合本
    往遭喪的家去,強如往宴樂的家去;因為死是眾人的結局,活人也必將這事放在心上。
  • 和合本2010(上帝版)
    往喪家去,強如往宴樂的家,因為死是眾人的結局,活人必將這事放在心上。
  • 和合本2010(神版)
    往喪家去,強如往宴樂的家,因為死是眾人的結局,活人必將這事放在心上。
  • 當代譯本
    探望喪家勝過參加宴席,因為死亡是每個人的結局,活著的人要把這事銘記在心。
  • 聖經新譯本
    往服喪之家,比往宴樂之家還好,因為死是人人的結局,活人要把這事放在心上。
  • 呂振中譯本
    往有喪事的家去,比往宴飲的家去好;因為死是一切人的終局;活人必須將這事放在心上。
  • 文理和合譯本
    入居喪之家、愈於入筵宴之家、蓋死為眾人之終、生者必心藏之、
  • 文理委辦譯本
    詣筵宴之家、不如入哭泣之室、在彼見人之終、生者當深思焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往憂喪之家、愈於往宴樂之家、在憂喪之家、見人之終、生者可以自悟、生者可以自悟原文作生者可置之於心
  • New International Version
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of everyone; the living should take this to heart.
  • New International Reader's Version
    So it’s better to go where people are mourning than to go where people are having a good time. Everyone will die someday. Those who are still living should really think about that.
  • English Standard Version
    It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for this is the end of all mankind, and the living will lay it to heart.
  • New Living Translation
    Better to spend your time at funerals than at parties. After all, everyone dies— so the living should take this to heart.
  • Christian Standard Bible
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
  • New American Standard Bible
    It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every person, And the living takes it to heart.
  • New King James Version
    Better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, For that is the end of all men; And the living will take it to heart.
  • American Standard Version
    It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
  • King James Version
    [ It is] better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that[ is] the end of all men; and the living will lay[ it] to his heart.
  • New English Translation
    It is better to go to a funeral than a feast. For death is the destiny of every person, and the living should take this to heart.
  • World English Bible
    It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living should take this to heart.

交叉引用

  • 詩篇 90:12
    求你教導我們怎樣數算自己的日子,好讓我們得著智慧的心。
  • 申命記 32:46
  • 申命記 32:29
  • 瑪拉基書 2:2
    你們如果不聽從,如果不放在心上,不把榮耀歸於我的名,我就使詛咒臨到你們,我要詛咒你們應得的祝福。事實上,我已經詛咒了,因為你們不把誡命放在心上。」
  • 哈該書 1:5
  • 創世記 50:15-17
    約瑟的哥哥們見父親死了,就說:「也許約瑟仍然懷恨我們,會因著我們從前對他所做的一切惡,十足地報復我們。」他們就打發人去約瑟那裡,說:「在你父親死之前,他曾吩咐說:『你們要對約瑟這樣說:從前你哥哥們惡待你,求你饒恕他們的過犯和罪惡。』現在求你饒恕你父親之神的僕人們的過犯。」他們對約瑟說這話時,約瑟就哭了。
  • 民數記 23:10
  • 以賽亞書 22:12-14
    到那日,主萬軍之耶和華呼籲你們哭泣哀號、剃光頭髮、束上麻布。看哪!你們卻歡喜快樂,殺牛宰羊,吃肉喝酒,說:「讓我們吃喝吧!因為明天我們就要死了。」萬軍之耶和華親自啟示我:「這罪孽,你們到死也絕不會贖清!」這是主萬軍之耶和華說的。
  • 阿摩司書 6:3-6
  • 以賽亞書 5:11-12
    禍哉!那些清早起來追尋烈酒、流連到深夜為酒狂熱的人!他們的宴席上有豎琴、里拉琴、鈴鼓、橫笛和酒,但他們沒有注目耶和華的作為,也沒有注視他手所做的。
  • 創世記 48:1-22
    這些事以後,有人告訴約瑟:「看哪,你的父親病了!」他就帶著兩個兒子瑪拿西和以法蓮一同去探望。又有人告訴雅各說:「看哪,你的兒子約瑟到你這裡來了!」以色列就竭盡全力,在床上坐起。雅各對約瑟說:「全能的神曾在迦南地的路斯向我顯現,並祝福了我,對我說:『看哪,我要使你繁衍增多,成為萬族之族;又要把這地賜給你的後裔作永遠的產業。』我來到埃及你這裡之前,你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西這兩個兒子,現在是我的了,就像魯本和西緬是我的一樣;而你在他們以後所生的孩子就是你的,在他們繼業的事上,被算在這兩個哥哥的名下。至於我,從巴旦回來的時候,我很不幸,拉結死在迦南地的路上,離以法他還有一段路程;我把她就地埋葬在通往以法他的路旁。」以法他就是伯利恆。以色列看見約瑟的兒子們,就說:「他們是誰呢?」約瑟對他父親說:「他們是我的兒子,是神在這裡賜給我的。」以色列說:「把他們帶到我這裡,好讓我祝福他們。」以色列的眼睛因年老昏花,不能看見。約瑟就讓他們靠近他;他就親吻他們,擁抱他們。以色列對約瑟說:「我沒有想到能見你的面,看哪,連你的後裔,神都讓我見到了!」約瑟把他們從以色列的膝蓋挪開,自己臉伏於地下拜。然後約瑟領著他們兩個靠近以色列:以法蓮在他的右手,對著以色列的左手;瑪拿西在他的左手,對著以色列的右手。以色列卻伸出右手,按在次子以法蓮的頭上;又交叉著伸出左手,按在瑪拿西的頭上;實際上瑪拿西才是長子。以色列祝福約瑟說:「願我祖父亞伯拉罕和我父以撒所跟隨的神,就是牧養我一生直到今日的神,也是救贖我脫離一切禍患的那一位,祝福這兩個孩子!願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父以撒的名,藉著他們得以流傳;願他們在地上生養眾多。」約瑟見父親把右手按在以法蓮的頭上,就覺得不對,於是抓著父親的手,要從以法蓮的頭上移到瑪拿西的頭上。約瑟對他父親說:「我的父親哪,這樣不對!這一個才是長子,你要把右手放在他的頭上。」他父親卻拒絕他,說:「我知道,我兒,我知道!他也要成為一族,也必昌大;只是他的弟弟將來比他還要昌大,他弟弟的後裔必成為多國。」以色列當天就祝福他們,說:「以色列人要用你們的名說祝福的話:『願神使你像以法蓮和瑪拿西一樣。』」這樣他把以法蓮立在瑪拿西之先。以色列對約瑟說:「看哪,我就要死了!但神必與你們同在,把你們帶回到你們祖先之地。我還要使你比眾兄弟多得一塊山地,就是我曾經用刀用弓從亞摩利人手中奪過來的。」
  • 希伯來書 9:27
    就如人人註定都有一死,而且死後有審判,
  • 創世記 49:2-33
    雅各的兒子們哪,你們要聚集來聽,聽你們父親以色列的話!魯本哪,你是我的長子;你是我的力量,我強壯時頭生的;尊榮出眾、權力出眾;你卻放縱如水,必不再出眾;因為你上了你父親的床,把床玷汙了。他居然上了我的床鋪!西緬和利未是兄弟,他們的刀劍是殘暴的武器。願我的靈不進入他們的密會,願我的榮耀不參加他們的聚集;因為他們在怒氣中殺人,又任意挑斷牛腿筋。他們的怒氣實在凶猛,應當受詛,他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。猶大啊,你的兄弟們必稱讚你,你的手必壓住仇敵的頸項,你父親的眾子必向你下拜。猶大是只小獅子;我兒啊,你獵食而歸,屈身蹲伏,躺如公獅,臥如母獅,誰敢驚動你?權杖必不離開猶大,王杖必不離他兩腳之間,直到「細羅」來到,萬民都要歸順他。他把小驢拴在葡萄樹旁,把自己的驢駒拴在上好的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗衣服,在葡萄汁中洗衣袍。他的眼睛比酒烏潤,他的牙齒比奶潔白。西布倫將在海邊安居,成為船隻的港口,他的邊界將延到西頓。以薩迦是頭壯驢,臥在羊圈之中。他見安居之處美好,見那地令人喜悅,就屈肩負重,成為服苦役的奴僕。但必作為以色列的一個支派,審斷自己的子民。但必作道旁的蛇,路邊的毒蛇,咬馬的腳跟,使騎馬的向後墜落。耶和華啊,我向來等候你的救恩!迦得必被襲擊者襲擊,他卻要襲擊他們的腳跟。亞設的食物豐富,他將供應王的美食。拿弗他利是被釋放的母鹿,要發出美麗的言語。約瑟是多結果實的樹枝,是泉旁多結果實的樹枝;他的枝條蔓越出牆。弓箭手苦害他,向他射箭,逼迫他。但他的弓依然堅硬,他的手臂敏捷,這是出於雅各的大能者之手,出於以色列的牧者、以色列的磐石,出於你父親的神,因他幫助你。全能者必把天上來的福、地下深淵蘊藏著的福、哺乳和生育的福,都賜給你。你父親的祝福勝過我祖先的祝福,達到永世山嶺的極限。願這些祝福臨到約瑟的頭上,就是臨到從兄弟中分別出來的那位的頭頂。便雅憫是撕掠的狼,早晨吞噬他的獵物,晚上瓜分他的掠物。」以上就是以色列的十二支派;這是他們的父親對他們所說的話。他祝福他們,是按著各人的福份祝福他們。雅各又吩咐他們,對他們說:「我就要歸到我的先人那裡了。你們要把我葬在我的祖先那裡,葬在赫提人以弗崙田野中的洞穴裡,就是在迦南地幔利對面的麥比拉田間的洞穴裡;麥比拉田是亞伯拉罕向赫提人以弗崙買來的,作為他擁有的墳地。亞伯拉罕和他的妻子撒拉葬在那裡,以撒和他妻子莉百加也葬在那裡;我也把莉亞葬在那裡。那塊田野和田野中的洞穴是從赫提子孫們那裡買來的。」雅各吩咐完了兒子們,就把腳收到床榻上,然後斷了氣,歸到他的先人那裡了。
  • 腓立比書 3:19
    他們的結局就是滅亡;他們的神就是自己的私慾;他們的榮耀在自己的羞恥之中;他們所思想的都是地上的事。
  • 彼得前書 4:3-4
    要知道,過往的日子,你們做了外邦人願意做的事,活在好色、私慾、酗酒、荒宴、狂飲和律法所禁止的拜偶像之中——這已經夠了。如今在這些事上,因你們不與他們一起跑進那同樣放蕩的洪流中,他們就感到奇怪,毀謗你們。
  • 馬太福音 14:6-12
    到了希律生日的時候,希羅迪婭的女兒在眾人面前跳舞,使希律非常喜悅,故此王就起誓承諾,無論她求什麼都給她。女兒受母親的指使,就說:「請把施洗者約翰的頭放在盤子裡給我。」王就憂憂愁愁,但因所起的誓,又因一同坐席的人,就下令給她。於是派人去,在監獄裡砍下了約翰的頭,把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就拿去給她母親。後來,約翰的門徒們前來把遺體領去埋葬了,又去告訴耶穌。
  • 約伯記 1:4-5
  • 羅馬書 6:21-22
    那麼,在你們現在看為羞恥的那些事上,你們當時到底得了什麼果子呢?那些事的結局就是死。但如今,你們既從罪中得了釋放,成為神的奴僕,就得了果子,以致分別為聖,那結局就是永恆的生命。
  • 馬太福音 5:4
    悲傷的人是蒙福的,因為他們將受到安慰。
  • 以賽亞書 47:7
    你曾說:『我必永遠作王后!』你不把這些事放在心上,也不顧念事情的結局。