<< 以弗所書 1:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕賴彼、以其流血蒙救贖、得罪赦、循天主豐厚之恩寵、
  • 新标点和合本
    我们藉这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 和合本2010(神版)
    我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 当代译本
    我们借着祂爱子的血蒙救赎,过犯得到赦免,这都是出于祂的洪恩。
  • 圣经新译本
    我们在他爱子里,藉着他的血蒙了救赎,过犯得到赦免,都是按着他丰盛的恩典。
  • 中文标准译本
    在他里面,我们藉着他的血,得蒙救赎、过犯得到赦免,都是出于神恩典的丰盛。
  • 新標點和合本
    我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們藉着這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,這是照他豐富的恩典,
  • 和合本2010(神版)
    我們藉着這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,這是照他豐富的恩典,
  • 當代譯本
    我們藉著祂愛子的血蒙救贖,過犯得到赦免,這都是出於祂的洪恩。
  • 聖經新譯本
    我們在他愛子裡,藉著他的血蒙了救贖,過犯得到赦免,都是按著他豐盛的恩典。
  • 呂振中譯本
    在這蒙愛者裏面、我們藉着他的血得贖放,過犯得赦免,都照上帝恩典之豐富。
  • 中文標準譯本
    在他裡面,我們藉著他的血,得蒙救贖、過犯得到赦免,都是出於神恩典的豐盛。
  • 文理和合譯本
    我儕於彼因其血而得贖、即罪之赦、依上帝洪恩也、
  • 文理委辦譯本
    且因基督流血、托厥厚恩、得贖罪赦過、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人托庇聖子、仰賴寶血、得蒙拯贖、滌除夙穢;實憑天主之豐恩厚澤。
  • New International Version
    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God’s grace
  • New International Reader's Version
    We have been set free because of what Christ has done. Because he bled and died our sins have been forgiven. We have been set free because God’s grace is so rich.
  • English Standard Version
    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • New Living Translation
    He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins.
  • Christian Standard Bible
    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
  • New American Standard Bible
    In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our wrongdoings, according to the riches of His grace
  • New King James Version
    In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace
  • American Standard Version
    in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
  • Holman Christian Standard Bible
    We have redemption in Him through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace
  • King James Version
    In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
  • New English Translation
    In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace
  • World English Bible
    in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,

交叉引用

  • 彼得前書 2:24
    彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 羅馬書 3:24
    惟因基督耶穌贖罪、賴天主之恩、無功而稱義、
  • 歌羅西書 1:14
    因子流血、我儕得贖、即罪之赦免、
  • 約翰一書 1:7-9
    若行於光明、如天主處光明然、則彼此心交、而天主之子耶穌基督之血、滌除我之諸罪、若言己無罪、則自欺而真理不在我衷、若認己罪、天主乃誠信公義、必赦免我罪、洗滌我一切不義、
  • 彼得前書 1:18-19
    蓋爾之妄行、由爾祖所傳者、爾得贖以脫之、知非以金銀可壞之物、乃以基督之寶血、如無疵無玷羔羊之血、
  • 希伯來書 9:12-15
    且未用牛羊之血、惟用己身之血、一次入聖所、永贖人罪、若牛羊之血、與焚化牝犢之灰、灑於不潔者、能潔其身、何況基督感於永在之神、以己無瑕之身、獻於天主、其血豈更不淨爾心去妄行、使爾奉事永生之天主乎、緣此、彼為新約之中保、已死而贖前約時所犯之罪、使蒙召者得所許之永福、福原文作業
  • 希伯來書 9:22
    遵律法、諸物皆以血而潔、若不流血、則無赦免、
  • 1約翰福音 2:12
  • 腓立比書 4:19
    我天主因基督耶穌、將循其榮之富有、補爾凡所需者、
  • 希伯來書 10:4-12
    蓋牛羊之血、不能除罪、故基督臨世之時、曰、主歟、祭祀與禮物、爾所不欲、爾曾為我備一身、火焚祭與贖罪之祭、爾所不悅、我即云、天主歟、我來以遵行爾旨、在書卷載有指我之言、先既言祭祀與禮物、火焚祭與贖罪之祭、爾不欲不悅之、此皆遵律法而獻者、後則言天主歟、我來以遵爾旨、以是而觀、彼乃廢其先者以立其後者、我儕由此旨、賴耶穌基督一次獻己身、得成聖潔、凡祭司、每日立而崇事、屢獻一式之祭、此祭永不能除罪、惟基督一次獻贖罪之祭、則永坐於天主之右、
  • 馬太福音 26:28
    此乃我血、即新約之血、為眾而流、以赦罪者也、
  • 啟示錄 5:9
    皆謳新歌曰、爾堪取卷而解其印、因爾見殺、以爾之血、贖我儕於各族、各姓、各民、各邦以歸於上帝、
  • 使徒行傳 2:38
    彼得謂之曰、爾曹各當悔改、奉耶穌基督名領洗禮、俾罪得赦、如是、必蒙主賜爾聖神、
  • 以弗所書 3:16
    我求循其榮之富有、藉其神、使爾中心增力而康強、
  • 羅馬書 2:4
    抑爾藐視其鴻慈、寛容、恆忍、不知天主之仁愛、導爾悔改乎、
  • 哥林多後書 8:9
    爾曹知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾成貧、使爾因其貧而為富、
  • 以弗所書 2:7
    天主因基督耶穌、向我儕大施仁慈、欲以其恩寵之豐厚、示於後世、
  • 提多書 2:14
    彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 1約翰福音 2:2
  • 哥林多前書 1:30
    爾曹由天主得與基督耶穌連屬、天主使彼為我智慧、使我因彼稱義、成聖、得贖、
  • 耶利米書 31:34
    主曰、當時兄弟鄰里、毋需彼此復誨曰、當識主、蓋自長至幼、無不識我、我將赦其愆、不復記憶其罪、
  • 但以理書 9:9
    我儕雖悖逆主我之天主、主仍矜憫赦宥、
  • 羅馬書 4:6-9
    人不因所行蒙天主稱義、大衛亦謂其有福、大衛曰、其過得赦、其罪得掩者福矣、主不以其有罪者福矣、此福加諸受割禮者乎、抑亦加諸未受割禮者乎、蓋已言亞伯拉罕之信視為義、
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬有之主曰、刃歟、爾醒、刃歟爾醒或作惟爾鋒刃勃然而興擊我牧者與我同儔、擊牧者使羊散、惟彼卑微者我必護衛、惟彼卑微者我必護衛或作惟彼小子我必救援
  • 詩篇 86:5
    惟主至善、赦免罪愆、凡呼籲主者、主為之大施恩惠、
  • 但以理書 9:19
    求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、行救莫緩或作循我所求而行莫遲延蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、
  • 使徒行傳 20:28
    故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、
  • 彌迦書 7:18
    民曰、天主歟、何神能比主、主之遺民、主之遺民原文作主業之遺餘者有愆尤罪惡、主乃赦宥之、主以矜憫為悅、不恆懷怒、
  • 詩篇 32:1-2
    凡有愆尤蒙饒恕、有罪孽蒙寛宥者、此人便為有福、凡不為主所罪、心無虛假者、此人便為有福、
  • 馬太福音 20:28
    即如人子來、非以役人、乃役於人、且舍其生以贖眾也、○
  • 詩篇 130:7
    以色列人歟、爾當仰望主、因主常行仁慈、大施救贖、
  • 約伯記 33:24
    天主則矜憫其人曰、可援之、免其入墓、我已得以贖之者、
  • 希伯來書 10:17-18
    且曰、我不復記其愆尤罪惡、罪既赦免、則不復為罪獻祭矣、○
  • 路加福音 7:47-50
    是以我告爾、此婦多罪悉赦、因其愛多也、見赦少者、其愛亦少、乃語婦曰、爾罪赦矣、同席者心內云、此何人、亦赦罪乎、耶穌謂婦曰、爾信救爾矣、可安然以歸、
  • 但以理書 9:24-26
    有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、爾當知當明、自出令復建耶路撒冷、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、城與濠或作城垣時有患難、六十二七後、受膏者見絕、並非為己也、必有王軍至、毀城與聖所、終必滅亡、若為洪水所淹、必有毀滅之事、直至爭戰已畢、必有毀滅之事直至爭戰已畢或作至於末終必有爭戰及毀滅之事
  • 以弗所書 3:8
    我在眾聖徒中、雖為至微者、猶蒙天主賜恩、使我於異邦人中、傳基督不可測之富有、
  • 彼得前書 3:18
    蓋基督亦一次為人之罪受苦、受苦有原文抄本作受死乃義者代不義者、欲導我儕至天主前、以身受死、以神復活、以身受死以神復活或作以身言乃受死以神言乃復活
  • 約翰一書 4:10
    非我儕愛天主、乃天主愛我儕、遣其子為我儕作贖罪之祭、愛即在此也、
  • 出埃及記 34:7
    施恩於人、直至千世、或作施恩於千萬人赦愆尤過失罪惡、惟罪當罰者、斷無不罰、為父之罪、罰子孫至三四代、
  • 以賽亞書 55:6-7
    先知曰、主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、惡人當離其途、不義者當屏除其謀、其謀或作私念歸誠於主、主必矜恤之、當歸誠於我天主、蓋天主廣行赦宥、
  • 提摩太前書 2:6
    舍己贖眾、此道及時已明證、
  • 提多書 3:6
    聖神乃天主因我救主耶穌基督、厚賜我儕、
  • 撒迦利亞書 13:1
    當是日必有泉源、為大衛家及耶路撒冷居民而開、或作當是日必為大衛家與耶路撒冷居民湧出一泉得以滌罪去污、
  • 歌羅西書 2:2
    願其心受慰、以愛而聯合、廣得智慧、能知父天主及基督之奧妙、
  • 路加福音 1:77
    示其民知拯救、即其罪之得赦、
  • 使徒行傳 10:43
    諸先知亦為之作證、言凡信之者、可賴其名而罪得赦、○
  • 馬可福音 14:24
    耶穌謂之曰、此乃我血、即新約之血、為眾所流者、
  • 約拿書 4:2
    禱主曰、主歟、我在故土、豈未言必有此乎、緣此遁於他施、蓋我知主乃仁慈矜憫之天主、不遽震怒、廣施恩惠、主乃仁慈矜憫之天主不遽震怒廣施恩惠或作主乃賜恩施憐憫之天主容忍不易怒大發仁慈所定之災、回志不降、所定之災回志不降或作回志不降所言之災
  • 使徒行傳 13:38-39
    兄弟乎、爾當知賴此人可得罪赦、此道今傳於爾曹、爾恃摩西律法而不得赦之罪、凡信者可恃此人而得赦焉、
  • 撒迦利亞書 9:11
    惟爾也、因我與爾所立之約之血、我釋爾被囚者、出於無水之阱、或作爾之俘囚我亦必因爾立約之血自無水之坑中釋而出之
  • 以賽亞書 43:25
    惟我、惟我為己榮塗抹爾之愆尤、不念爾之罪惡、
  • 羅馬書 9:23
    又將其榮之富有、顯示於蒙矜恤所預定以得榮之器、
  • 歌羅西書 2:13
    昔爾曹縱肉體之慾、死於罪愆、今天主赦爾諸罪、俾爾同基督復活、
  • 路加福音 24:47
    又託其名傳悔改赦罪之道、自耶路撒冷始、至於萬國、
  • 歌羅西書 1:27
    此奧妙傳於異邦人中、蓋天主欲使聖徒知此奧妙之大榮此奧妙之大榮原文作此奧妙之榮之豐富何如、此奧妙即基督在爾中、使爾賴之可望得榮、
  • 約翰福音 20:23
    凡爾曹赦其罪者、其罪則赦、爾曹不赦其罪者、其罪則留、
  • 以弗所書 2:4
    惟天主之矜恤甚宏、以大愛愛我儕、
  • 使徒行傳 3:19
    故爾當悔改反正、使爾罪得抹、
  • 路加福音 7:40-42
    耶穌語之曰、西門、我有一言告爾、曰、師、請言之、曰、債主某、有二負債者、一負五百第拿流、一負五十第拿流、因無以償、債主皆免之、試言此二者、愛債主孰甚、
  • 詩篇 130:4
    惟主常施赦免、使人敬畏、
  • 啟示錄 14:4
    彼未污己以色、蓋持守貞潔、羔無論何往、彼皆從之、彼乃被贖於人中、為初實之果、在天主及羔前、為初實之果在天主及羔前或作首先信天主與羔者
  • 以弗所書 1:6
    使人頌其恩寵之榮、即緣其愛子所賜我儕之恩寵、