<< 以弗所书 4:16 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    全身靠着他,藉着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。
  • 新标点和合本
    全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 和合本2010(神版)
    靠着他全身都连接得紧凑,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,使身体渐渐增长,在爱中建立自己。
  • 当代译本
    整个身体靠祂巧妙地结合在一起,筋骨相连,彼此供应,使各部位各尽其职,身体便渐渐长大,在爱中建立起来。
  • 中文标准译本
    本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。
  • 新標點和合本
    全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 和合本2010(上帝版)
    靠着他全身都連接得緊湊,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,使身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 和合本2010(神版)
    靠着他全身都連接得緊湊,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,使身體漸漸增長,在愛中建立自己。
  • 當代譯本
    整個身體靠祂巧妙地結合在一起,筋骨相連,彼此供應,使各部位各盡其職,身體便漸漸長大,在愛中建立起來。
  • 聖經新譯本
    全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 呂振中譯本
    本着他,全身藉着所供應的各關節、照每一部分、依其分量、所運用的效力、互相聯接,彼此結聯,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。
  • 中文標準譯本
    本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。
  • 文理和合譯本
    由彼全體結構聯絡、百節相承、各依厥量而運動、俾之滋長、而自建於愛、○
  • 文理委辦譯本
    賴基督全體聯絡鞏固、百節相承、依才運動、故能生長、充周以仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    全體賴彼聯絡鞏固、百節諸肢、各隨其用、各按其量、力行相助、使體漸長、而以愛自建、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    在元首庇蔭之下、全身組織、緊湊圓密、百節相承、股肱各司其職、使全身平衡發展、植根於愛德之中、而蔚為大觀。
  • New International Version
    From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work.
  • New International Reader's Version
    He makes the whole body grow and build itself up in love. Under the control of Christ, each part of the body does its work. It supports the other parts. In that way, the body is joined and held together.
  • English Standard Version
    from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love.
  • New Living Translation
    He makes the whole body fit together perfectly. As each part does its own special work, it helps the other parts grow, so that the whole body is healthy and growing and full of love.
  • Christian Standard Bible
    From him the whole body, fitted and knit together by every supporting ligament, promotes the growth of the body for building itself up in love by the proper working of each individual part.
  • New American Standard Bible
    from whom the whole body, being fitted and held together by what every joint supplies, according to the proper working of each individual part, causes the growth of the body for the building up of itself in love.
  • New King James Version
    from whom the whole body, joined and knit together by what every joint supplies, according to the effective working by which every part does its share, causes growth of the body for the edifying of itself in love.
  • American Standard Version
    from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in due measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.
  • Holman Christian Standard Bible
    From Him the whole body, fitted and knit together by every supporting ligament, promotes the growth of the body for building up itself in love by the proper working of each individual part.
  • King James Version
    From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
  • New English Translation
    From him the whole body grows, fitted and held together through every supporting ligament. As each one does its part, the body grows in love.
  • World English Bible
    from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the working in measure of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.

交叉引用

  • 歌罗西书 2:19
    不与头紧密相连。其实全身都是藉着关节和筋络从头得着供应和联系,就照着神所要求的,生长起来。
  • 约翰福音 15:5
    我是葡萄树,你们是枝子。住在我里面的,我也住在他里面,他就结出很多果子;因为离开了我,你们就不能作什么。
  • 哥林多前书 13:13-14:1
    现在常存的有信、望、爱这三样,其中最大的是爱。你们要追求爱,也要热切地渴慕属灵的恩赐,特别是先知讲道的恩赐。
  • 歌罗西书 2:2
    为的是要他们的心得着勉励,在爱中彼此联系,可以得着凭悟性、因确信而来的一切丰盛,也可以充分认识神的奥秘,这奥秘就是基督;
  • 帖撒罗尼迦前书 4:9-10
    论到弟兄相爱,用不着人写什么给你们,因为你们自己受了神的教导,要彼此相爱。其实,你们向全马其顿所有的弟兄,已经这样行了。但是,弟兄们,我们劝你们要更加彼此相爱;
  • 以弗所书 4:12
    为的是要装备圣徒,去承担圣工,建立基督的身体;
  • 腓立比书 1:9
    我所祷告的,是要你们的爱心,在充足的知识和各样的见识上,多而又多,
  • 诗篇 139:15-16
    我在隐密处被造,在地的深处被塑造,那时,我的形体不能向你隐藏。我未成形的身体,你的眼睛早已看见;为我所定的日子,我还未度过一日,都完全记在你的册上了。
  • 以弗所书 1:4
    就如创立世界以前,他在基督里拣选了我们,使我们因着爱,在他面前成为圣洁,没有瑕疵。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:12
    又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足,多而又多,好像我们爱你们一样。
  • 约伯记 10:10-11
    你不是把我倒出来像倒奶,又使我凝结像奶酪凝固吗?你以皮肉为衣给我穿上,以筋骨接络我;
  • 以弗所书 4:15
    却要在爱中过诚实的生活,在各方面长进,达到基督的身量。他是教会的头,
  • 提摩太前书 1:5
    这嘱咐的目的是出于爱;这爱是发自纯洁的心、无愧的良心和无伪的信心。
  • 以弗所书 3:17
    使基督藉着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
  • 帖撒罗尼迦前书 2:13
    我们也为这缘故不住感谢神,因为你们接受了我们所传的神的道,不认为这是人的道,而认为这确实是神的道。这道也运行在你们信的人里面。
  • 哥林多前书 13:4-9
    爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒,不自夸,不张狂;不作失礼的事,不求自己的益处,不轻易动怒,不计较人的过犯;不喜欢不义,只喜欢真理。爱是凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。爱是永存不息的。先知的讲道终必过去,方言终必停止,知识终必消失。因为我们现在所知道的,只是一部分;所讲的道也只是一部分;
  • 以弗所书 3:7
    我作了福音的仆役,是照着神的恩赐(“恩赐”或译:“恩赏”);这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。
  • 哥林多前书 12:12-28
    正如身体是一个,却有许多肢体,而且肢体虽然很多,身体仍是一个;基督也是这样。我们无论是犹太人,是希腊人,是作奴隶的,是自由的,都在那一位圣灵里受了洗,成为一个身体,都饮了那一位圣灵。原来身体有许多肢体,并不是只有一个肢体。假如脚说:“我不是手,所以我不属于身体。”它不能因此就不属于身体。假如耳朵说:“我不是眼睛,所以我不属于身体。”它也不能因此就不属于身体。假如整个身体只是眼睛,怎样听呢?假如整个身体只是耳朵,怎样闻味呢?但现在神按照自己的意思,把肢体一一放在身体上。假如所有的只是一个肢体,怎能算是身体呢?但现在肢体虽然很多,身体却只是一个。眼睛不能对手说:“我不需要你。”头也不能对脚说:“我不需要你们。”相反地,身体上那些似乎比较软弱的肢体,更是不可缺少的。我们认为身体上不大体面的部分,就更加要把它装饰得体面;不大美观的部分,就更加要使它美观。我们身体上美观的部分,就不需要这样了。但神却这样把身体组成了:格外地把体面加给比较有缺欠的肢体,好使肢体能够互相照顾,免得身体上有了分裂。如果一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;如果一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。神在教会里所设立的,第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行神迹的,再其次是有医病恩赐的,帮助人的,治理事的,说各种方言的。
  • 加拉太书 5:22
    但圣灵的果子是仁爱、喜乐、平安、忍耐、恩慈、良善、信实、
  • 帖撒罗尼迦前书 1:3
    在我们的父神面前,不住地记念你们信心的工作,爱心的劳苦和因盼望我们主耶稣基督而有的坚忍。
  • 1约翰福音 4:16
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺从真理,洁净了自己的心灵,以致能真诚地爱弟兄,就应当从清洁的心里彼此切实相爱。
  • 加拉太书 5:13-14
    弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。
  • 哥林多前书 8:1
    关于祭过偶像的食物,我们晓得我们都有知识。但知识会使人自高自大,唯有爱心能造就人。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:3
    弟兄们,我们应该常常为你们感谢神,这是合适的。因为你们的信心格外长进,你们众人彼此相爱的心也在增加。
  • 加拉太书 5:6
    因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那藉着爱表达出来的信,才有用处。