<< 以弗所書 5:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、
  • 新标点和合本
    也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与神。
  • 和合本2010(上帝版)
    要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物献给上帝。
  • 和合本2010(神版)
    要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物献给神。
  • 当代译本
    要以爱心待人,像基督爱我们一样,祂为我们牺牲自己作为献给上帝的馨香供物和祭物。
  • 圣经新译本
    要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给神。
  • 中文标准译本
    要在爱中行事,就像基督也爱了我们,为我们舍弃了自己,做供物和祭物献给神,成为馨香的气味。
  • 新標點和合本
    也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與神。
  • 和合本2010(上帝版)
    要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給上帝。
  • 和合本2010(神版)
    要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給神。
  • 當代譯本
    要以愛心待人,像基督愛我們一樣,祂為我們犧牲自己作為獻給上帝的馨香供物和祭物。
  • 聖經新譯本
    要憑著愛心行事,好像基督愛我們,為我們捨己,當作馨香的供品和祭物獻給神。
  • 呂振中譯本
    也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。
  • 中文標準譯本
    要在愛中行事,就像基督也愛了我們,為我們捨棄了自己,做供物和祭物獻給神,成為馨香的氣味。
  • 文理和合譯本
    又當以愛而行、如基督愛我儕、為之舍己、為獻為祭於上帝、以為馨香、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以愛而行、如基督愛我儕、為我儕舍身、獻己於天主、為馨香之祭、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    力行愛德、亦如基督之愛爾也。彼竟為吾人之故、慨然以身獻於天主、作為祭祀牲牷、芳氣馥馥、有如馨香。
  • New International Version
    and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
  • New International Reader's Version
    Lead a life of love, just as Christ did. He loved us. He gave himself up for us. He was a sweet- smelling offering and sacrifice to God.
  • English Standard Version
    And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
  • New Living Translation
    Live a life filled with love, following the example of Christ. He loved us and offered himself as a sacrifice for us, a pleasing aroma to God.
  • Christian Standard Bible
    and walk in love, as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • New American Standard Bible
    and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
  • New King James Version
    And walk in love, as Christ also has loved us and given Himself for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling aroma.
  • American Standard Version
    and walk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for an odor of a sweet smell.
  • Holman Christian Standard Bible
    And walk in love, as the Messiah also loved us and gave Himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • King James Version
    And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
  • New English Translation
    and live in love, just as Christ also loved us and gave himself for us, a sacrificial and fragrant offering to God.
  • World English Bible
    Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet- smelling fragrance.

交叉引用

  • 約翰福音 13:34
    我示爾以新誡、即爾相愛是也、故爾宜相愛、猶我愛爾焉、
  • 加拉太書 2:20
    我與基督同釘十字架、我不生、基督在我心則生、是我之生、因信上帝子而生、彼曾愛我、為我舍己者也、
  • 歌羅西書 3:14
    兼以仁愛、乃盡善之維繫、
  • 馬太福音 20:28
    猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
  • 哥林多後書 2:15
    上帝使我為基督之香、俾得救及沉淪臭之、
  • 哥林多後書 8:9
    爾曹知我主耶穌基督之恩乎、彼原富、因爾致貧、使爾以其貧致富、
  • 彼得前書 2:21-24
    爾見召者為此、昔基督緣我受苦遺法與我、使繼其武、其不行惡、口無詭譎、見詬不反、受苦不校、上帝鞫人至公、耶穌托之、身懸於木、為我受刑、令我去惡遷善、蓋以耶穌受鞭扑而醫爾、
  • 啟示錄 1:5
    暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證耶穌基督、賜爾恩寵平康、
  • 希伯來書 10:10-12
    耶穌基督遵斯旨、一獻其身、則我之罪贖、凡祭司日立服事、屢獻其祭、而不能免人罪、惟基督、既一獻祭、以贖人罪、則恆坐上帝右、
  • 創世記 8:21
    馨聞於上、耶和華意謂人雖自孩提、其心常懷惡念、嗣後我必不緣之詛地、復滅生物。
  • 希伯來書 7:25-27
    凡賴耶穌而至上帝前者、耶穌能救之、蓋彼恆存以保我、我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、他祭司長、必日獻祭贖罪、先為己、後為民、我祭司長不然、乃獻身贖罪、一而已足、
  • 希伯來書 9:26
    若然、則基督當創世以來、屢遭艱苦、惟今值季世基督顯著、自獻為祭、滌除人罪、一而已足、
  • 約翰福音 15:12-13
    爾宜相愛、如我愛爾、此我誡也、人為友捐命、愛無有大於此者、
  • 提多書 2:14
    彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
  • 希伯來書 9:14
    何況基督賴恆在之神、自無瑕垢、而獻己與上帝、其血能淨爾心、去妄行、使事永生之上帝乎、
  • 約翰一書 3:16
    基督為我捐軀則其愛我可知、我亦當為兄弟捐軀、
  • 1約翰福音 3:11-12
  • 彼得前書 4:8
    切當敦仁、仁者無惡不隱、
  • 提摩太前書 4:12
    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、
  • 1約翰福音 4:20-21
  • 以弗所書 4:15
    基督為教會首、爾居仁而言實、萬事託之生長、
  • 提摩太前書 2:6
    舍己贖眾、斯道及時必傳、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:9
    言及友誼、無庸我書、因上帝示爾、彼此相友、
  • 1約翰福音 3:23
  • 以弗所書 4:2
    謙讓、溫柔、忍耐、仁恕、
  • 以弗所書 3:17
    使基督因爾信而居爾心、
  • 希伯來書 9:23
    欲致潔法天之幕、必當用此式、則天幕尤當用善祭、
  • 哥林多前書 16:14
    凡事仁愛、
  • 阿摩司書 5:21
    爾設節期、我所深憾、爾立大會、我甚不悅、
  • 利未記 1:13
    其臟其足、以水洗滌、悉焚於壇、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○
  • 啟示錄 5:9
    口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、
  • 加拉太書 1:4
    耶穌為我罪捨己、拯我脫此惡世、遵吾父上帝旨、
  • 羅馬書 14:15-16
    若爾以所食、使兄弟憂、則所為不仁、基督且為之死、爾勿以所食敗之、勿以爾之可自由者、令人譭謗、
  • 哥林多後書 5:14-15
    基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則其眾當死、明矣、一人為眾死、則生者不可為己、必為代我死而甦之主、
  • 以弗所書 3:19
  • 利未記 1:9
    其臟其足、以水洗滌、祭司焚之於壇、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○
  • 羅馬書 8:3
    蓋律法以我情欲、故無力脫我於惡、惟上帝遣己子、身等罪人、以贖人罪、滅吾身之罪、
  • 利未記 1:17
    剖禽之翼、而弗中判、置於壇、陳於柴、爇以火、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。
  • 羅馬書 4:25
    耶穌者、為我過而被解、復生而使我得稱義、是也、
  • 哥林多前書 5:7
    故當舊酵盡淨、俾成新團、若除酵然、蓋吾之逾越羔基督為我見宰、
  • 以弗所書 5:25
    夫當愛婦、猶基督捨身愛會、
  • 約翰福音 6:51
    我乃生之餅、天降者也、食此則永生、我所予之餅、即我之肉、為世得生而捐者、○
  • 利未記 3:16
    祭司悉焚於壇、為燔祭以享、取其馨香、而奉事我。
  • 羅馬書 8:37
    然我賴愛我者、故勝諸事而有餘、