<< 以斯帖記 8:13 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    諭旨的抄本作為御令,頒發到各省,宣告各族,使猶大人準備那日,好在仇敵身上施行報復。
  • 新标点和合本
    抄录这谕旨,颁行各省,宣告各族,使犹大人预备等候那日,在仇敌身上报仇。
  • 和合本2010(上帝版)
    这谕旨的抄本以敕令的方式在各省颁布,通知各族,使犹太人预备等候那日,好在仇敌身上报仇。
  • 和合本2010(神版)
    这谕旨的抄本以敕令的方式在各省颁布,通知各族,使犹太人预备等候那日,好在仇敌身上报仇。
  • 当代译本
    谕旨的抄本颁布到各省,昭告各族,使犹太人在那天预备好向仇敌报仇。
  • 圣经新译本
    谕旨的抄本作为御令,颁发到各省,宣告各族,使犹大人准备那日,好在仇敌身上施行报复。
  • 中文标准译本
    这文书的副本以法令的形式在各个省颁布,通告各民族,让犹太人为这一天做好准备,向他们的仇敌施行报复。
  • 新標點和合本
    抄錄這諭旨,頒行各省,宣告各族,使猶大人預備等候那日,在仇敵身上報仇。
  • 和合本2010(上帝版)
    這諭旨的抄本以敕令的方式在各省頒佈,通知各族,使猶太人預備等候那日,好在仇敵身上報仇。
  • 和合本2010(神版)
    這諭旨的抄本以敕令的方式在各省頒佈,通知各族,使猶太人預備等候那日,好在仇敵身上報仇。
  • 當代譯本
    諭旨的抄本頒佈到各省,昭告各族,使猶太人在那天預備好向仇敵報仇。
  • 呂振中譯本
    詔書本子寫成了勅令,頒到各省,向各族之民披露,叫他們猶大人準備好了、等候那一天,好從他們的仇敵身上去報仇。
  • 中文標準譯本
    這文書的副本以法令的形式在各個省頒布,通告各民族,讓猶太人為這一天做好準備,向他們的仇敵施行報復。
  • 文理和合譯本
    書錄此詔、頒行各州、宣告各族、使猶大人設備、屆期復仇於敵、
  • 文理委辦譯本
    詔行各州、布告億兆、使猶大人屆期設備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鈔錄此詔、頒行各州、宣告各族、使猶大人預備、以待是日復仇於敵、
  • New International Version
    A copy of the text of the edict was to be issued as law in every province and made known to the people of every nationality so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
  • New International Reader's Version
    A copy of the order was sent out as law in every territory. It was announced to the people of every nation. So the Jews would be ready on that day. They could pay back their enemies.
  • English Standard Version
    A copy of what was written was to be issued as a decree in every province, being publicly displayed to all peoples, and the Jews were to be ready on that day to take vengeance on their enemies.
  • New Living Translation
    A copy of this decree was to be issued as law in every province and proclaimed to all peoples, so that the Jews would be ready to take revenge on their enemies on the appointed day.
  • Christian Standard Bible
    A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples so the Jews could be ready to avenge themselves against their enemies on that day.
  • New American Standard Bible
    A copy of the edict to be issued as law in each and every province was published to all the peoples, so that the Jews would be ready for this day to avenge themselves on their enemies.
  • New King James Version
    A copy of the document was to be issued as a decree in every province and published for all people, so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
  • American Standard Version
    A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples so the Jews could be ready to avenge themselves against their enemies on that day.
  • King James Version
    The copy of the writing for a commandment to be given in every province[ was] published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
  • New English Translation
    A copy of the edict was to be presented as law throughout each and every province and made known to all peoples, so that the Jews might be prepared on that day to avenge themselves from their enemies.
  • World English Bible
    A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that the Jews should be ready for that day to avenge themselves on their enemies.

交叉引用

  • 以斯帖記 3:14
    諭文抄本頒行各省,通告各族,使他們準備好這一天。
  • 詩篇 37:14-15
    惡人已經拔出刀來,拉開了弓,要打倒困苦和貧窮的人,殺害行為正直的人。他們的刀必刺入自己的心,他們的弓必被折斷。
  • 路加福音 18:7
    難道神不會為晝夜呼籲他的選民伸冤嗎?難道神會耽誤他們嗎?
  • 士師記 16:28
    參孫呼求耶和華,說:“主耶和華啊,求你記念我;神啊,求你加強我這一次的力量,只這一次罷了,使我盡一次在非利士人身上報那剜我雙眼的仇!”
  • 詩篇 92:10-11
    你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。我親眼看見那些窺伺我的人遭報,我親耳聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
  • 詩篇 68:23
    好使你在他們的血中洗自己的腳(按照《馬索拉文本》,本句應作“好使你在血中打碎自己的腳”;現參照《七十士譯本》翻譯),使你的狗的舌頭也有分舔仇敵的血。”
  • 詩篇 149:6-9
    願稱讚神的話常在他們口中;願他們手裡拿著兩刃的劍,為要報復列國,懲罰萬民;用鎖鍊捆住他們的君王,用鐵鐐鎖住他們的權貴,要在他們身上施行記錄在冊上的審判。這就是他所有聖民的尊榮。你們要讚美耶和華。
  • 啟示錄 6:10
    他們大聲喊叫,說:“聖潔真實的主啊!你不審判住在地上的人,給我們伸流血的冤,要到幾時呢?”