<< 以斯帖記 8:13 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    書錄此詔、頒行各州、宣告各族、使猶大人設備、屆期復仇於敵、
  • 新标点和合本
    抄录这谕旨,颁行各省,宣告各族,使犹大人预备等候那日,在仇敌身上报仇。
  • 和合本2010(上帝版)
    这谕旨的抄本以敕令的方式在各省颁布,通知各族,使犹太人预备等候那日,好在仇敌身上报仇。
  • 和合本2010(神版)
    这谕旨的抄本以敕令的方式在各省颁布,通知各族,使犹太人预备等候那日,好在仇敌身上报仇。
  • 当代译本
    谕旨的抄本颁布到各省,昭告各族,使犹太人在那天预备好向仇敌报仇。
  • 圣经新译本
    谕旨的抄本作为御令,颁发到各省,宣告各族,使犹大人准备那日,好在仇敌身上施行报复。
  • 中文标准译本
    这文书的副本以法令的形式在各个省颁布,通告各民族,让犹太人为这一天做好准备,向他们的仇敌施行报复。
  • 新標點和合本
    抄錄這諭旨,頒行各省,宣告各族,使猶大人預備等候那日,在仇敵身上報仇。
  • 和合本2010(上帝版)
    這諭旨的抄本以敕令的方式在各省頒佈,通知各族,使猶太人預備等候那日,好在仇敵身上報仇。
  • 和合本2010(神版)
    這諭旨的抄本以敕令的方式在各省頒佈,通知各族,使猶太人預備等候那日,好在仇敵身上報仇。
  • 當代譯本
    諭旨的抄本頒佈到各省,昭告各族,使猶太人在那天預備好向仇敵報仇。
  • 聖經新譯本
    諭旨的抄本作為御令,頒發到各省,宣告各族,使猶大人準備那日,好在仇敵身上施行報復。
  • 呂振中譯本
    詔書本子寫成了勅令,頒到各省,向各族之民披露,叫他們猶大人準備好了、等候那一天,好從他們的仇敵身上去報仇。
  • 中文標準譯本
    這文書的副本以法令的形式在各個省頒布,通告各民族,讓猶太人為這一天做好準備,向他們的仇敵施行報復。
  • 文理委辦譯本
    詔行各州、布告億兆、使猶大人屆期設備。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鈔錄此詔、頒行各州、宣告各族、使猶大人預備、以待是日復仇於敵、
  • New International Version
    A copy of the text of the edict was to be issued as law in every province and made known to the people of every nationality so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
  • New International Reader's Version
    A copy of the order was sent out as law in every territory. It was announced to the people of every nation. So the Jews would be ready on that day. They could pay back their enemies.
  • English Standard Version
    A copy of what was written was to be issued as a decree in every province, being publicly displayed to all peoples, and the Jews were to be ready on that day to take vengeance on their enemies.
  • New Living Translation
    A copy of this decree was to be issued as law in every province and proclaimed to all peoples, so that the Jews would be ready to take revenge on their enemies on the appointed day.
  • Christian Standard Bible
    A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples so the Jews could be ready to avenge themselves against their enemies on that day.
  • New American Standard Bible
    A copy of the edict to be issued as law in each and every province was published to all the peoples, so that the Jews would be ready for this day to avenge themselves on their enemies.
  • New King James Version
    A copy of the document was to be issued as a decree in every province and published for all people, so that the Jews would be ready on that day to avenge themselves on their enemies.
  • American Standard Version
    A copy of the writing, that the decree should be given out in every province, was published unto all the peoples, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
  • Holman Christian Standard Bible
    A copy of the text, issued as law throughout every province, was distributed to all the peoples so the Jews could be ready to avenge themselves against their enemies on that day.
  • King James Version
    The copy of the writing for a commandment to be given in every province[ was] published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.
  • New English Translation
    A copy of the edict was to be presented as law throughout each and every province and made known to all peoples, so that the Jews might be prepared on that day to avenge themselves from their enemies.
  • World English Bible
    A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that the Jews should be ready for that day to avenge themselves on their enemies.

交叉引用

  • 以斯帖記 3:14
    所錄之詔、頒行各州、宣告各族、使之預備、以待是日、
  • 詩篇 37:14-15
    惡者拔刃彎弓、欲覆窮乏、殺正行之人兮、其刃必刺己心、其弓見折兮、
  • 路加福音 18:7
    況上帝選民晝夜呼籲、雖久忍之、豈不伸其冤乎、
  • 士師記 16:28
    參孫籲耶和華曰、主耶和華歟、求爾垂念我、上帝歟、求爾堅固我、惟此一次、以報非利士人抉我二目之仇、
  • 詩篇 92:10-11
    惟爾使我昂角如兕、我乃新膏所膏兮、我敵遭報、我得目睹、攻我之惡黨受罰、我已耳聞兮、
  • 詩篇 68:23
    俾爾碎之、足浸其血、爾犬得食其肉兮、
  • 詩篇 149:6-9
    願其口頌上帝之隆譽、手執兩刃之刀兮、行報復於列邦、施刑罰於眾民、縛其王以鏈、繫顯者以鐵索兮、以成所錄之讞、凡厥聖民、咸有此榮、爾其頌美耶和華兮、
  • 啟示錄 6:10
    大聲呼曰、聖且誠之主宰乎、不鞫宅地之人、伸我流血之冤、至幾何時乎、