<< Esther 8:6 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    For how can I endure to see the disaster which will happen to my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?”
  • 新标点和合本
    我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 和合本2010(神版)
    我何忍见我本族的人受害?何忍见我同宗的人被灭呢?”
  • 当代译本
    我怎能忍心看我本族的人受害?我怎能忍心看我的亲族被杀?”
  • 圣经新译本
    因为我怎忍看见我的同胞受害呢?我怎忍看见我的族人消灭呢?”
  • 中文标准译本
    我怎么能看着我的民族遭受这灾祸呢?怎么能看着我的宗族灭亡呢?”
  • 新標點和合本
    我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 和合本2010(神版)
    我何忍見我本族的人受害?何忍見我同宗的人被滅呢?」
  • 當代譯本
    我怎能忍心看我本族的人受害?我怎能忍心看我的親族被殺?」
  • 聖經新譯本
    因為我怎忍看見我的同胞受害呢?我怎忍看見我的族人消滅呢?”
  • 呂振中譯本
    因為我怎忍得見我本族之民受害呢?我怎忍得見我的親族被滅盡呢?』
  • 中文標準譯本
    我怎麼能看著我的民族遭受這災禍呢?怎麼能看著我的宗族滅亡呢?」
  • 文理和合譯本
    我民遇害、我何以堪、我族被滅、我何忍見、
  • 文理委辦譯本
    我之民族、遇害被殺、我何忍見。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我何忍見我民族遇害、何忍見我同宗被滅、
  • New International Version
    For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?”
  • New International Reader's Version
    I couldn’t stand by and see the horrible trouble that would fall on my people! I couldn’t stand to see my family destroyed!”
  • English Standard Version
    For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”
  • New Living Translation
    For how can I endure to see my people and my family slaughtered and destroyed?”
  • Christian Standard Bible
    For how could I bear to see the disaster that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?”
  • New King James Version
    For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?”
  • American Standard Version
    for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
  • Holman Christian Standard Bible
    For how could I bear to see the disaster that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?”
  • King James Version
    For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
  • New English Translation
    For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?”
  • World English Bible
    For how can I endure to see the evil that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives?”

交叉引用

  • Esther 7:4
    for we have been sold, I and my people, to be destroyed, killed, and eliminated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have kept silent, because the distress would not be sufficient reason to burden the king.”
  • Romans 9:2-3
    that I have great sorrow and unceasing grief in my heart.For I could wish that I myself were accursed, separated from Christ for the sake of my countrymen, my kinsmen according to the flesh,
  • Romans 10:1
    Brothers and sisters, my heart’s desire and my prayer to God for them is for their salvation.
  • Luke 19:41-42
    When He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it,saying,“ If you had known on this day, even you, the conditions for peace! But now they have been hidden from your eyes.
  • Nehemiah 2:3
    And I said to the king,“ May the king live forever. Why should my face not be sad when the city, the site of my fathers’ tombs, is desolate and its gates have been consumed by fire?”
  • Genesis 44:34
    For how shall I go up to my father if the boy is not with me? I fear that I may see the evil that would overtake my father.”
  • Esther 9:1
    Now in the twelfth month( that is, the month Adar), on the thirteenth day, when the king’s command and edict were to be put into effect, on the day when the enemies of the Jews hoped to gain the mastery over them, it turned out to the contrary so that the Jews themselves gained mastery over those who hated them.
  • Jeremiah 4:19
    My soul, my soul! I am in anguish! Oh, my heart! My heart is pounding in me; I cannot keep silent, Because, my soul, you have heard The sound of the trumpet, The alarm of war.
  • Jeremiah 9:1
    Oh, that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For those slain of the daughter of my people!