<< Exodus 15:4 >>

本节经文

  • World English Bible
    He has cast Pharaoh’s chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • 新标点和合本
    法老的车辆、军兵,耶和华已抛在海中;他特选的军长都沉于红海。
  • 和合本2010(上帝版)
    “法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
  • 和合本2010(神版)
    “法老的战车、军兵,他已抛在海中;法老精选的军官都沉于红海。
  • 当代译本
    祂把法老的战车和全军都抛进海中,法老的优秀将领都葬身于红海,
  • 圣经新译本
    他把法老的马车和军兵都投在海里,法老特选的官长都沉在红海中。
  • 新標點和合本
    法老的車輛、軍兵,耶和華已拋在海中;他特選的軍長都沉於紅海。
  • 和合本2010(上帝版)
    「法老的戰車、軍兵,他已拋在海中;法老精選的軍官都沉於紅海。
  • 和合本2010(神版)
    「法老的戰車、軍兵,他已拋在海中;法老精選的軍官都沉於紅海。
  • 當代譯本
    祂把法老的戰車和全軍都拋進海中,法老的優秀將領都葬身於紅海,
  • 聖經新譯本
    他把法老的馬車和軍兵都投在海裡,法老特選的官長都沉在紅海中。
  • 呂振中譯本
    他將法老的車輛和軍兵扔於海中;法老特選的軍官都沉於蘆葦海。
  • 文理和合譯本
    法老之車、與其軍旅、悉投於海、特簡之將、胥溺紅海、
  • 文理委辦譯本
    法老軍騎、盡驅於海、特選將軍亦沒紅海。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法老之車與軍、俱投於海、特簡之將帥、溺於紅海、
  • New International Version
    Pharaoh’s chariots and his army he has hurled into the sea. The best of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
  • New International Reader's Version
    He has thrown Pharaoh’s chariots and army into the Red Sea. Pharaoh’s best officers drowned in the sea.
  • English Standard Version
    “ Pharaoh’s chariots and his host he cast into the sea, and his chosen officers were sunk in the Red Sea.
  • New Living Translation
    Pharaoh’s chariots and army he has hurled into the sea. The finest of Pharaoh’s officers are drowned in the Red Sea.
  • Christian Standard Bible
    He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • New American Standard Bible
    Pharaoh’s chariots and his army He has thrown into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea.
  • New King James Version
    Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea.
  • American Standard Version
    Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea; And his chosen captains are sunk in the Red Sea.
  • Holman Christian Standard Bible
    He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
  • King James Version
    Pharaoh’s chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.
  • New English Translation
    The chariots of Pharaoh and his army he has thrown into the sea, and his chosen officers were drowned in the Red Sea.

交叉引用

  • Exodus 14:13-28
    Moses said to the people,“ Don’t be afraid. Stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today; for you will never again see the Egyptians whom you have seen today.Yahweh will fight for you, and you shall be still.”Yahweh said to Moses,“ Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward.Lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. Then the children of Israel shall go into the middle of the sea on dry ground.Behold, I myself will harden the hearts of the Egyptians, and they will go in after them. I will get myself honor over Pharaoh, and over all his armies, over his chariots, and over his horsemen.The Egyptians shall know that I am Yahweh when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen.”The angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them, and stood behind them.It came between the camp of Egypt and the camp of Israel. There was the cloud and the darkness, yet gave it light by night. One didn’t come near the other all night.Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all night, and made the sea dry land, and the waters were divided.The children of Israel went into the middle of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand, and on their left.The Egyptians pursued, and went in after them into the middle of the sea: all of Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.In the morning watch, Yahweh looked out on the Egyptian army through the pillar of fire and of cloud, and confused the Egyptian army.He took off their chariot wheels, and they drove them heavily; so that the Egyptians said,“ Let’s flee from the face of Israel, for Yahweh fights for them against the Egyptians!”Yahweh said to Moses,“ Stretch out your hand over the sea, that the waters may come again on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen.”Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it. Yahweh overthrew the Egyptians in the middle of the sea.The waters returned, and covered the chariots and the horsemen, even all Pharaoh’s army that went in after them into the sea. There remained not so much as one of them.
  • Exodus 14:6-7
    He prepared his chariot, and took his army with him;and he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, with captains over all of them.