<< 出埃及记 18:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神帮助了我,救我脱离法老的刀。”
  • 和合本2010(上帝版)
    另一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的上帝帮助我,救我脱离法老的刀。”
  • 和合本2010(神版)
    另一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神帮助我,救我脱离法老的刀。”
  • 当代译本
    一个叫以利以谢,因为摩西说:“我父亲的上帝帮助我,从法老的刀下拯救了我。”
  • 圣经新译本
    一个名叫以利以谢,因为他说:“我父亲的神是我的帮助,救我脱离了法老的刀。”
  • 新標點和合本
    一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助了我,救我脫離法老的刀。」
  • 和合本2010(上帝版)
    另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的上帝幫助我,救我脫離法老的刀。」
  • 和合本2010(神版)
    另一個名叫以利以謝,因為他說:「我父親的神幫助我,救我脫離法老的刀。」
  • 當代譯本
    一個叫以利以謝,因為摩西說:「我父親的上帝幫助我,從法老的刀下拯救了我。」
  • 聖經新譯本
    一個名叫以利以謝,因為他說:“我父親的神是我的幫助,救我脫離了法老的刀。”
  • 呂振中譯本
    一個名叫以利以謝,因為他說:『我父親的上帝是幫助我的,他援救了我脫離法老的刀』。
  • 文理和合譯本
    其一命名以利以謝、蓋曰、我父之上帝佑我、拯我脫於法老刃、
  • 文理委辦譯本
    其一命名以列撒、蓋曰、我父之上帝扶翼我、拯我脫於法老刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其一命名以利亞撒、以利亞撒譯即天主救助之義蓋曰、我父之天主救助我、拯我脫於法老之刀云、
  • New International Version
    and the other was named Eliezer, for he said,“ My father’s God was my helper; he saved me from the sword of Pharaoh.”
  • New International Reader's Version
    The other was named Eliezer. That’s because Moses had said,“ My father’s God helped me. He saved me from Pharaoh’s sword.”
  • English Standard Version
    and the name of the other, Eliezer( for he said,“ The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”).
  • New Living Translation
    His second son was named Eliezer, for Moses had said,“ The God of my ancestors was my helper; he rescued me from the sword of Pharaoh.”)
  • Christian Standard Bible
    and the other Eliezer( because he had said,“ The God of my father was my helper and rescued me from Pharaoh’s sword”).
  • New American Standard Bible
    And the other was named Eliezer, for he said,“ The God of my father was my help, and saved me from the sword of Pharaoh.”
  • New King James Version
    and the name of the other was Eliezer( for he said,“ The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh”);
  • American Standard Version
    and the name of the other was Eliezer; for he said, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.
  • Holman Christian Standard Bible
    and the other Eliezer( because he had said,“ The God of my father was my helper and delivered me from Pharaoh’s sword”).
  • King James Version
    And the name of the other[ was] Eliezer; for the God of my father,[ said he, was] mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
  • New English Translation
    and the other Eliezer( for Moses had said,“ The God of my father has been my help and delivered me from the sword of Pharaoh”).
  • World English Bible
    The name of the other was Eliezer, for he said,“ My father’s God was my help and delivered me from Pharaoh’s sword.”

交叉引用

  • 使徒行传 12:11
    这时候,彼得清醒过来,说:“现在我确实知道主派了他的天使来,救我脱离希律的手和犹太民众所期待的一切事。”
  • 提摩太后书 4:17
    但是主站在我身边,使我刚强,为要藉着我使传道得以完成,让所有外邦人都能听见;我也从狮子口里被救了出来。
  • 哥林多后书 1:8-10
    弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。他救我们脱离了如此致命的危险,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。
  • 希伯来书 13:6
    所以,我们可以满怀勇气地说:“主是我的帮助,我就不惧怕,人能把我怎么样呢?”
  • 但以理书 6:22
    我的神派遣他的使者封住了狮子的口,使它们没有伤害我,因为我在神面前是清白的;王啊,我在你面前也没有做过任何害人的事。”
  • 诗篇 46:1
    神是我们的避难所和力量,是患难中随时可得的帮助,
  • 诗篇 18:1
    耶和华我的力量啊,我深爱你!
  • 诗篇 34:4
    我寻求耶和华,他就回应我,解救我脱离一切的恐惧。
  • 诗篇 18:48
    你救我脱离我的仇敌;是的,你举起我高过那些起来敌对我的人,你又解救我脱离残暴的人。
  • 以赛亚书 50:7-9
    因为主耶和华帮助我,所以我不受羞辱,因此我使我的脸坚毅如石;我知道我必不致蒙羞。称我为义的那一位,与我相近;谁敢与我争讼,就让我们一同站起!谁是控告我的,就让他近前来!看哪!主耶和华帮助我,谁能定我的罪呢?看哪!他们都必像衣服那样渐渐破旧;蛀虫必咬噬他们。
  • 历代志上 23:15
  • 出埃及记 2:15