<< 出埃及记 23:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    “地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。“不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
  • 和合本2010(上帝版)
    “要把地里最好的初熟之物带到耶和华—你上帝的殿中。“不可用母山羊的奶来煮它的小山羊。”
  • 和合本2010(神版)
    “要把地里最好的初熟之物带到耶和华—你神的殿中。“不可用母山羊的奶来煮它的小山羊。”
  • 当代译本
    要把田中最好的初熟之物送到你们的上帝耶和华的殿中。不可用母山羊的奶煮它的小羊羔。
  • 圣经新译本
    要把你地上最上好的初熟之物带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶去煮山羊羔。
  • 新標點和合本
    「地裏首先初熟之物要送到耶和華-你神的殿。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 和合本2010(上帝版)
    「要把地裏最好的初熟之物帶到耶和華-你上帝的殿中。「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 和合本2010(神版)
    「要把地裏最好的初熟之物帶到耶和華-你神的殿中。「不可用母山羊的奶來煮牠的小山羊。」
  • 當代譯本
    要把田中最好的初熟之物送到你們的上帝耶和華的殿中。不可用母山羊的奶煮牠的小羊羔。
  • 聖經新譯本
    要把你地上最上好的初熟之物帶到耶和華你神的殿中。不可用山羊羔母的奶去煮山羊羔。
  • 呂振中譯本
    『要把你地裏上好的初熟物送到永恆主你的上帝的殿。『不可用山羊羔母的奶子去煮山羊羔。
  • 文理和合譯本
    爾土所出之初實、必薦於爾上帝耶和華之室、烹山羊羔、勿用其母之乳、○
  • 文理委辦譯本
    凡土所出之初實、必進爾上帝耶和華之宮。烹羔勿用羔母之乳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾田園初熟之物、當薦至爾天主耶和華之殿、毋以羔母之乳烹羔、○
  • New International Version
    “ Bring the best of the firstfruits of your soil to the house of the Lord your God.“ Do not cook a young goat in its mother’s milk.
  • New International Reader's Version
    “ Bring the best of the first share of your crops to my house. I am the Lord your God.“ Do not cook a young goat in its mother’s milk.
  • English Standard Version
    “ The best of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the Lord your God.“ You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
  • New Living Translation
    “ As you harvest your crops, bring the very best of the first harvest to the house of the Lord your God.“ You must not cook a young goat in its mother’s milk.
  • Christian Standard Bible
    “ Bring the best of the firstfruits of your land to the house of the LORD your God.“ You must not boil a young goat in its mother’s milk.
  • New American Standard Bible
    “ You shall bring the choice first fruits of your soil into the house of the Lord your God.“ You are not to boil a young goat in the milk of its mother.
  • New King James Version
    The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the Lord your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
  • American Standard Version
    The first of the first- fruits of thy ground thou shalt bring into the house of Jehovah thy God. Thou shalt not boil a kid in its mother’s milk.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Bring the best of the firstfruits of your land to the house of the Lord your God.“ You must not boil a young goat in its mother’s milk.
  • King James Version
    The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother’s milk.
  • New English Translation
    The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the LORD your God.“ You must not cook a young goat in its mother’s milk.
  • World English Bible
    You shall bring the first of the first fruits of your ground into the house of Yahweh your God.“ You shall not boil a young goat in its mother’s milk.

交叉引用

  • 出埃及记 34:26
    地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
  • 申命记 14:21
    “凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华你神为圣洁的民。“不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。”
  • 申命记 26:10
    耶和华啊,现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来。’随后你要把筐子放在耶和华你神面前,向耶和华你的神下拜。
  • 出埃及记 22:29
    “你要从你庄稼中的谷和酒榨中滴出来的酒拿来献上,不可迟延。“你要将头生的儿子归给我。
  • 尼希米记 10:35
    又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
  • 民数记 18:12-13
    凡油中、新酒中、五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华初熟之物,我都赐给你。凡从他们地上所带来给耶和华初熟之物也都要归与你。你家中的洁净人都可以吃。
  • 申命记 26:2
    就要从耶和华你神赐你的地上将所收的各种初熟的土产取些来,盛在筐子里,往耶和华你神所选择要立为他名的居所去,
  • 耶利米书 10:3
    众民的风俗是虚空的;他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶像。
  • 利未记 23:10-17
    “你晓谕以色列人说:你们到了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司。他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。摇这捆的日子,你们要把一岁、没有残疾的公绵羊羔献给耶和华为燔祭。同献的素祭,就是调油的细面伊法十分之二,作为馨香的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,要酒一欣四分之一。无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给神的供物带来的那一天才可以吃。这在你们一切的住处作为世世代代永远的定例。”“你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。要从你们的住处取出细面伊法十分之二,加酵,烤成两个摇祭的饼,当作初熟之物献给耶和华。
  • 箴言 12:10
    义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
  • 申命记 12:5-7
    但耶和华你们的神从你们各支派中选择何处为立他名的居所,你们就当往那里去求问,将你们的燔祭、平安祭、十分取一之物,和手中的举祭,并还愿祭、甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都奉到那里。在那里,耶和华你们神的面前,你们和你们的家属都可以吃,并且因你手所办的一切事蒙耶和华你的神赐福,就都欢乐。
  • 启示录 14:4
    这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与神和羔羊。
  • 哥林多前书 15:20
    但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。