<< Exodus 3:1 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Meanwhile, Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. He led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
  • 新标点和合本
    摩西牧养他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群;一日领羊群往野外去,到了神的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西牧放他岳父米甸祭司叶特罗的羊群,他领羊群往旷野的那一边去,到了上帝的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(神版)
    摩西牧放他岳父米甸祭司叶特罗的羊群,他领羊群往旷野的那一边去,到了神的山,就是何烈山。
  • 当代译本
    摩西为岳父米甸祭司叶忒罗放羊。一天他领着羊群穿越旷野,来到上帝的山——何烈山。
  • 圣经新译本
    那时,摩西正在牧放他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群。有一次,他把羊群领到旷野的尽头去,到了神的山,就是何烈山。
  • 新標點和合本
    摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊羣;一日領羊羣往野外去,到了神的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西牧放他岳父米甸祭司葉特羅的羊羣,他領羊羣往曠野的那一邊去,到了上帝的山,就是何烈山。
  • 和合本2010(神版)
    摩西牧放他岳父米甸祭司葉特羅的羊羣,他領羊羣往曠野的那一邊去,到了神的山,就是何烈山。
  • 當代譯本
    摩西為岳父米甸祭司葉忒羅放羊。一天他領著羊群穿越曠野,來到上帝的山——何烈山。
  • 聖經新譯本
    那時,摩西正在牧放他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群。有一次,他把羊群領到曠野的盡頭去,到了神的山,就是何烈山。
  • 呂振中譯本
    摩西正在牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊羣:他把羊羣領到曠野的西邊,到了上帝的山、就是何烈山。
  • 文理和合譯本
    摩西為其外戚、米甸祭司葉忒羅牧羊、引羊至野外、迄上帝之山何烈、
  • 文理委辦譯本
    米田祭司葉羅、摩西外舅也、摩西為之牧羊、驅羊至曠野之西、迄上帝之山何烈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩西為外舅米甸祭司葉忒羅牧羊、驅羊於曠野外、至天主山、即何烈山、
  • New International Version
    Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
  • New International Reader's Version
    Moses was taking care of the flock of his father- in- law Jethro. Jethro was the priest of Midian. Moses led the flock to the western side of the desert. He came to Horeb. It was the mountain of God.
  • English Standard Version
    Now Moses was keeping the flock of his father-in-law, Jethro, the priest of Midian, and he led his flock to the west side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
  • New Living Translation
    One day Moses was tending the flock of his father in law, Jethro, the priest of Midian. He led the flock far into the wilderness and came to Sinai, the mountain of God.
  • New American Standard Bible
    Now Moses was pasturing the flock of his father in law Jethro, the priest of Midian; and he led the flock to the west side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
  • New King James Version
    Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian. And he led the flock to the back of the desert, and came to Horeb, the mountain of God.
  • American Standard Version
    Now Moses was keeping the flock of Jethro his father- in- law, the priest of Midian: and he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb.
  • Holman Christian Standard Bible
    Meanwhile, Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. He led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God.
  • King James Version
    Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God,[ even] to Horeb.
  • New English Translation
    Now Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to the mountain of God, to Horeb.
  • World English Bible
    Now Moses was keeping the flock of Jethro, his father- in- law, the priest of Midian, and he led the flock to the back of the wilderness, and came to God’s mountain, to Horeb.

交叉引用

  • 1 Kings 19 8
    So he got up, ate, and drank. Then on the strength from that food, he walked forty days and forty nights to Horeb, the mountain of God.
  • Numbers 10:29
    Moses said to Hobab, descendant of Reuel the Midianite and Moses’s relative by marriage,“ We’re setting out for the place the LORD promised,‘ I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel.”
  • Exodus 17:6
    I am going to stand there in front of you on the rock at Horeb; when you hit the rock, water will come out of it and the people will drink.” Moses did this in the sight of the elders of Israel.
  • Judges 4:11
    Now Heber the Kenite had moved away from the Kenites, the sons of Hobab, Moses’s father-in-law, and pitched his tent beside the oak tree of Zaanannim, which was near Kedesh.
  • Amos 7:14-15
    So Amos answered Amaziah,“ I was not a prophet or the son of a prophet; rather, I was a herdsman, and I took care of sycamore figs.But the LORD took me from following the flock and said to me,‘ Go, prophesy to my people Israel.’”
  • Exodus 3:5
    “ Do not come closer,” he said.“ Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground.”
  • Psalms 106:19
    At Horeb they made a calf and worshiped the cast metal image.
  • Deuteronomy 4:10
    The day you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me,‘ Assemble the people before me, and I will let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days they live on the earth and may instruct their children.’
  • Psalms 78:70-72
    He chose David his servant and took him from the sheep pens;he brought him from tending ewes to be shepherd over his people Jacob— over Israel, his inheritance.He shepherded them with a pure heart and guided them with his skillful hands.
  • Exodus 24:13
    So Moses arose with his assistant Joshua and went up the mountain of God.
  • Exodus 18:1-6
    Moses’s father-in-law, Jethro, the priest of Midian, heard about everything that God had done for Moses and for God’s people Israel when the LORD brought Israel out of Egypt.Now Jethro, Moses’s father-in-law, had taken in Zipporah, Moses’s wife, after he had sent her back,along with her two sons, one of whom was named Gershom( because Moses had said,“ I have been a resident alien in a foreign land”)and the other Eliezer( because he had said,“ The God of my father was my helper and rescued me from Pharaoh’s sword”).Moses’s father-in-law, Jethro, along with Moses’s wife and sons, came to him in the wilderness where he was camped at the mountain of God.He sent word to Moses,“ I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons.”
  • Exodus 19:3
    Moses went up the mountain to God, and the LORD called to him from the mountain:“ This is what you must say to the house of Jacob and explain to the Israelites:
  • Amos 1:1
    The words of Amos, who was one of the sheep breeders from Tekoa— what he saw regarding Israel in the days of King Uzziah of Judah and Jeroboam son of Jehoash, king of Israel, two years before the earthquake.
  • Exodus 19:11
    and be prepared by the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
  • Exodus 4:27
    Now the LORD had said to Aaron,“ Go and meet Moses in the wilderness.” So he went and met him at the mountain of God and kissed him.
  • Exodus 2:18
    When they returned to their father Reuel, he asked,“ Why have you come back so quickly today?”
  • Malachi 4:4
    “ Remember the instruction of Moses my servant, the statutes and ordinances I commanded him at Horeb for all Israel.
  • Exodus 2:16
    Now the priest of Midian had seven daughters. They came to draw water and filled the troughs to water their father’s flock.
  • Deuteronomy 1:6
    “ The LORD our God spoke to us at Horeb:‘ You have stayed at this mountain long enough.
  • Exodus 24:15-17
    When Moses went up the mountain, the cloud covered it.The glory of the LORD settled on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days. On the seventh day he called to Moses from the cloud.The appearance of the LORD’s glory to the Israelites was like a consuming fire on the mountaintop.
  • Matthew 4:18-19
    As he was walking along the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon( who is called Peter), and his brother Andrew. They were casting a net into the sea— for they were fishermen.“ Follow me,” he told them,“ and I will make you fish for people.”
  • Exodus 2:21
    Moses agreed to stay with the man, and he gave his daughter Zipporah to Moses in marriage.
  • Luke 2:8
    In the same region, shepherds were staying out in the fields and keeping watch at night over their flock.