<< 出埃及记 31:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 新标点和合本
    膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
  • 和合本2010(神版)
    以及膏油和圣所用的芬芳的香。他们都要照我所吩咐的一切去做。”
  • 当代译本
    以及膏油和圣所使用的芬芳的香。他们要照我对你的吩咐去做。”
  • 圣经新译本
    膏油和圣所使用的芬芳的香,他们都要照着我吩咐你的一切去作。”
  • 新標點和合本
    膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
  • 和合本2010(上帝版)
    以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 和合本2010(神版)
    以及膏油和聖所用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐的一切去做。」
  • 當代譯本
    以及膏油和聖所使用的芬芳的香。他們要照我對你的吩咐去做。」
  • 聖經新譯本
    膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
  • 呂振中譯本
    膏油和聖所使用的芬芳的香。他們都要照我所吩咐你的去作。』
  • 文理和合譯本
    膏與聖所芳品之香、悉遵我所命爾者而作、○
  • 文理委辦譯本
    香膏芬芳之品、以為聖事、悉遵我命而作。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    膏油及在聖所所用之香、彼等悉當遵我所命爾者而作、○
  • New International Version
    and the anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them just as I commanded you.”
  • New International Reader's Version
    the anointing oil and the sweet- smelling incense for the Holy Room“ The skilled workers must make them just as I commanded you.”
  • English Standard Version
    and the anointing oil and the fragrant incense for the Holy Place. According to all that I have commanded you, they shall do.”
  • New Living Translation
    the anointing oil; the fragrant incense for the Holy Place. The craftsmen must make everything as I have commanded you.”
  • Christian Standard Bible
    the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you.”
  • New American Standard Bible
    the anointing oil also, and the fragrant incense for the Holy Place, they are to make them according to everything that I have commanded you.”
  • New King James Version
    and the anointing oil and sweet incense for the holy place. According to all that I have commanded you they shall do.”
  • American Standard Version
    and the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • Holman Christian Standard Bible
    the anointing oil, and the fragrant incense for the sanctuary. They must make them according to all that I have commanded you.”
  • King James Version
    And the anointing oil, and sweet incense for the holy[ place]: according to all that I have commanded thee shall they do.
  • New English Translation
    the anointing oil, and sweet incense for the Holy Place. They will make all these things just as I have commanded you.”
  • World English Bible
    the anointing oil, and the incense of sweet spices for the holy place: according to all that I have commanded you they shall do.”

交叉引用

  • 出埃及记 37:29
    他按配制香料的方法制成圣膏油和芬芳的纯香。
  • 出埃及记 30:23-38
    “你要取上等的香料,就是五百舍客勒流质的没药、二百五十香肉桂、二百五十香菖蒲,和五百桂皮,都按照圣所的舍客勒;再取一欣橄榄油,以做香的方法调和制成圣膏油,它就成为圣膏油。要用这膏油抹会幕和法柜,供桌和供桌的一切器具,灯台和灯台的器具,以及香坛、燔祭坛和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。你要使这些分别为圣,成为至圣;凡触摸它们的都成为圣。要膏亚伦和他的儿子,使他们分别为圣,作事奉我的祭司。你要吩咐以色列人说:‘你们要世世代代以这油为我的圣膏油。不可把这油倒在别人身上,也不可用配制这膏油的方法制成同样的膏油。这膏油是圣的,你们要以它为圣。凡调和与此类似的膏油,或将它膏在别人身上的,这人要从百姓中剪除。’”耶和华吩咐摩西说:“你要取香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿,这些香料再加纯乳香,每样都要相同的分量。你要用这些加上盐,以配制香料的方法,制成纯净又神圣的香。要取一点这香,捣成细的粉,放在会幕中的法柜前,就是我和你相会的地方。你们要以这香为至圣。你们不可用这配制的方法为自己做香;要以这香为圣,归于耶和华。为要闻香味而配制同样的香的,这人要从百姓中剪除。”