<< 出埃及記 38:21 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    以上所載、悉屬法幕之用、乃摩西命祭司、亞倫子以大馬、偕利未族人治理。
  • 新标点和合本
    这是法柜的帐幕中利未人所用物件的总数,是照摩西的吩咐,经祭司亚伦的儿子以他玛的手数点的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是帐幕,就是法柜帐幕中物件的总数,是照摩西的吩咐,亚伦祭司的儿子以他玛经手,利未人数点的。
  • 和合本2010(神版)
    这是帐幕,就是法柜帐幕中物件的总数,是照摩西的吩咐,亚伦祭司的儿子以他玛经手,利未人数点的。
  • 当代译本
    以上是安放约柜的圣幕中所用的物品,是照摩西的吩咐,由亚伦祭司的儿子以他玛指挥利未人清点的。
  • 圣经新译本
    这是帐幕(就是法柜的帐幕)内利未人使用的物件的总数,是照着摩西的吩咐,经亚伦祭司的儿子以他玛的手计算的。
  • 新標點和合本
    這是法櫃的帳幕中利未人所用物件的總數,是照摩西的吩咐,經祭司亞倫的兒子以他瑪的手數點的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是帳幕,就是法櫃帳幕中物件的總數,是照摩西的吩咐,亞倫祭司的兒子以他瑪經手,利未人數點的。
  • 和合本2010(神版)
    這是帳幕,就是法櫃帳幕中物件的總數,是照摩西的吩咐,亞倫祭司的兒子以他瑪經手,利未人數點的。
  • 當代譯本
    以上是安放約櫃的聖幕中所用的物品,是照摩西的吩咐,由亞倫祭司的兒子以他瑪指揮利未人清點的。
  • 聖經新譯本
    這是帳幕(就是法櫃的帳幕)內利未人使用的物件的總數,是照著摩西的吩咐,經亞倫祭司的兒子以他瑪的手計算的。
  • 呂振中譯本
    以下是帳幕(法櫃的帳幕)的物件之總點閱,就是照摩西所吩咐、由祭司亞倫的兒子以他瑪經手、將利未人所使用的、點閱下來。
  • 文理和合譯本
    凡作法幕、利未人所用之材、總目如左、乃祭司亞倫子以他瑪循摩西命所核者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作法幕所用之材料、總目如下所記、為祭司亞倫子以他瑪率利未人遵摩西之命所核者、
  • New International Version
    These are the amounts of the materials used for the tabernacle, the tabernacle of the covenant law, which were recorded at Moses’ command by the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron, the priest.
  • New International Reader's Version
    Here are the amounts of the metals used for the holy tent, where the tablets of the covenant law were kept. Moses commanded the Levites to record the amounts. The Levites did the work under the direction of Ithamar. Ithamar was the son of Aaron the priest.
  • English Standard Version
    These are the records of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were recorded at the commandment of Moses, the responsibility of the Levites under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • New Living Translation
    This is an inventory of the materials used in building the Tabernacle of the Covenant. The Levites compiled the figures, as Moses directed, and Ithamar son of Aaron the priest served as recorder.
  • Christian Standard Bible
    This is the inventory for the tabernacle, the tabernacle of the testimony, that was recorded at Moses’s command. It was the work of the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
  • New American Standard Bible
    This is the number of the things for the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were counted according to the command of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
  • New King James Version
    This is the inventory of the tabernacle, the tabernacle of the Testimony, which was counted according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son of Aaron the priest.
  • American Standard Version
    This is the sum of the things for the tabernacle, even the tabernacle of the testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the inventory for the tabernacle, the tabernacle of the testimony, that was recorded at Moses’ command. It was the work of the Levites under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
  • King James Version
    This is the sum of the tabernacle,[ even] of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses,[ for] the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
  • New English Translation
    This is the inventory of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, which was counted by the order of Moses, being the work of the Levites under the direction of Ithamar, son of Aaron the priest.
  • World English Bible
    These are the amounts of materials used for the tabernacle, even the Tabernacle of the Testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.

交叉引用

  • 使徒行傳 7:44
    昔於曠野、我列祖有幕可證、如上帝命摩西云、爾必遵所見幕式而造之、是後、上帝逐異邦人於我祖前、我祖與約書亞相承此幕、奉之入居其地、傳至大闢、
  • 民數記 10:11
    二年二月二十日、雲離法幕、
  • 歷代志下 24:6
    王召祭司長耶何耶大告之曰、昔耶和華僕摩西、使以色列族、為法幕之用獻金、曷不使利未人、取猶大族、耶路撒冷民、所獻之金、以循此例。
  • 民數記 9:15
    張法幕之日、有雲蔽之、自夕達旦、雲見如火、
  • 民數記 1:53
    利未人立營、四周法幕、以為範衛、免以色列族干我震怒。
  • 民數記 1:50
    必使之負載法幕、及其器皿、供役其中、四周列營。
  • 出埃及記 6:23
    亞倫娶亞米拿達女、拿順妹、以利沙巴、生拿荅、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。
  • 民數記 18:2
    爾及子孫、在法匱前、會幕中、供其役事、亦可取利未族諸兄弟、歸之於己、以為輔翼。
  • 民數記 17:7-8
    摩西置諸會幕、耶和華法匱前。詰旦摩西入焉、見亞倫之杖、屬利未族者、芽櫱已萌、花蕊盡發、結為杏仁。
  • 彼得後書 1:13
    我生斯世、猶在帷幕之中、使爾憶道、吾以為宜、
  • 出埃及記 25:16
    我所告汝之律法、宜藏於匱。
  • 啟示錄 11:19
    上帝殿在天、其時四闢、見殿中有主約匱、大聲雷轟電掣、地震雨雹、甚矣哉、
  • 歷代志上 6:3
    暗蘭生亞倫、摩西、米哩暗。亞倫生拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬。
  • 約伯記 22:23
    糞除爾居、歸全能之主、則可再徼福祉。
  • 約伯記 26:1
    約百曰、
  • 出埃及記 26:33
    既垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。
  • 約伯記 11:4
    爾自謂道清體潔、主不能摘其疵。
  • 民數記 24:5
    曰、美哉雅各之幕、以色列之室與。
  • 希伯來書 9:11
    今基督至矣、為祭司長、錫將來之福祉、其所經行之幕、非假手於人而作、不屬此世、故盡善盡美、
  • 民數記 4:28-33
    今所言會幕之什物、革順人所當負戴、祭司亞倫子以大馬統理之。○米喇哩子孫、循其世系宗族、自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數、其所負戴之什物、即會幕之板、楗、柱、座、場四周之柱、座、釘、索、與所用器皿、以供役事者、皆按籍以記。今所言會幕之什物、米喇哩子孫所當負戴、祭司亞倫子以大馬統理之。○
  • 希伯來書 8:2
    為執事於主所設真幕之聖所、非人所設、
  • 以斯拉記 8:26-30
    得銀九十七萬五千兩、金銀器皿、各十五萬兩。金盂二十、重六千兩、銅盂二、其色光華、可比兼金。我告祭司曰、爾潔己奉事耶和華、金銀器皿為人樂輸、奉事我列祖之上帝耶和華、亦視為潔。爾當恪守、迨於耶路撒冷、耶和華殿中、祭司諸長、利未人、以色列族中最著者前、再權衡之。祭司利未人收金銀器皿、運至耶路撒冷、入上帝殿、
  • 出埃及記 40:3
    以法匱置其中、垂簾於匱前、
  • 詩篇 15:1
    耶和華兮、孰得陟爾聖山、居爾室兮、
  • 希伯來書 9:2-3
    蓋有前幕稱聖所、以藏燈臺几案、及陳設之餅、內幔後、又有幕、稱至聖所、
  • 啟示錄 21:3
    我聞大聲自天出云、上帝殿在人間、與眾偕居、眾將為其民、上帝祐之、為其上帝、
  • 馬太福音 17:4
    彼得謂耶穌曰、主、我儕於此善矣、願建三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、不識欲之否、
  • 哥林多後書 5:1
    我知此身、猶土室帷幕、雖壞、然有上帝經營、非手所作之室、悠久於天、