<< 以西結書 12:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我将他们四散在列国、分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    我把他们驱逐到列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 当代译本
    当我把他们驱赶到各国,分散到列邦时,他们就知道我是耶和华。
  • 圣经新译本
    我使他们四散到列邦中,分散在各地的时候,他们就知道我是耶和华。
  • 新標點和合本
    我將他們四散在列國、分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    我把他們驅逐到列國,分散在列邦的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 當代譯本
    當我把他們驅趕到各國,分散到列邦時,他們就知道我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    我使他們四散到列邦中,分散在各地的時候,他們就知道我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    我使他們分散在列國,四散在列邦,他們就知道我乃是永恆主。
  • 文理和合譯本
    我既散之於異邦、分之於列國、彼則知我乃耶和華、
  • 文理委辦譯本
    既散之於列邦、令彼曉然、我乃耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當我散之列邦、播之諸國時、彼則知我乃主、
  • New International Version
    “ They will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them through the countries.
  • New International Reader's Version
    “ They will know that I am the Lord when I scatter them among the nations. I will send them to other countries.
  • English Standard Version
    And they shall know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New Living Translation
    And when I scatter them among the nations, they will know that I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    They will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New American Standard Bible
    So they will know that I am the Lord, when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • New King James Version
    “ Then they shall know that I am the Lord, when I scatter them among the nations and disperse them throughout the countries.
  • American Standard Version
    And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
  • Holman Christian Standard Bible
    They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations and scatter them among the countries.
  • King James Version
    And they shall know that I[ am] the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
  • New English Translation
    “ Then they will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries.
  • World English Bible
    “‘ They will know that I am Yahweh when I disperse them among the nations, and scatter them through the countries.

交叉引用

  • 以西結書 6:7
    被殺的人必倒在你們中間,你們就知道我是耶和華。 (cunpt)
  • 以西結書 12:20
    有居民的城邑必變為荒場,地也必變為荒廢;你們就知道我是耶和華。」 (cunpt)
  • 以西結書 6:14
    我必伸手攻擊他們,使他們的地從曠野到第伯拉他一切住處極其荒涼,他們就知道我是耶和華。」 (cunpt)
  • 以西結書 12:16
    我卻要留下他們幾個人得免刀劍、饑荒、瘟疫,使他們在所到的各國中述說他們一切可憎的事,人就知道我是耶和華。」 (cunpt)
  • 以西結書 5:13
    「我要這樣成就怒中所定的;我向他們發的忿怒止息了,自己就得着安慰。我在他們身上成就怒中所定的那時,他們就知道我-耶和華所說的是出於熱心; (cunpt)
  • 以西結書 28:26
    他們要在這地上安然居住。我向四圍恨惡他們的眾人施行審判以後,他們要蓋造房屋,栽種葡萄園,安然居住,就知道我是耶和華-他們的神。」 (cunpt)
  • 以西結書 33:33
    看哪,所說的快要應驗;應驗了,他們就知道在他們中間有了先知。」 (cunpt)
  • 以西結書 24:27
    你必向逃脫的人開口說話,不再啞口。你必這樣為他們作預兆,他們就知道我是耶和華。」 (cunpt)
  • 以西結書 14:18
    雖有這三人在其中,主耶和華說:我指着我的永生起誓,他們連兒帶女都不能得救,只能自己得救。 (cunpt)
  • 以西結書 39:28
    因我使他們被擄到外邦人中,後又聚集他們歸回本地,他們就知道我是耶和華-他們的神;我必不再留他們一人在外邦。 (cunpt)
  • 以西結書 7:4
    我眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是耶和華。 (cunpt)
  • 以西結書 11:10
    你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。 (cunpt)
  • 詩篇 9:16
    耶和華已將自己顯明了,他已施行審判;惡人被自己手所做的纏住了。(細拉) (cunpt)
  • 以西結書 25:11
    我必向摩押施行審判,他們就知道我是耶和華。」 (cunpt)
  • 以西結書 26:6
    屬泰爾城邑的居民必被刀劍殺滅,他們就知道我是耶和華。」 (cunpt)