<< 以西结书 16:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你也和你邻邦放纵情欲的埃及人行淫,加增你的淫乱,惹我发怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    你也和你那放纵情欲的邻邦埃及人行淫,增添你的淫乱,惹我发怒。
  • 和合本2010(神版)
    你也和你那放纵情欲的邻邦埃及人行淫,增添你的淫乱,惹我发怒。
  • 当代译本
    甚至与放纵情欲的邻邦埃及人苟合,激起我的愤怒。
  • 圣经新译本
    你也与放纵情欲的邻居埃及人行淫,多行淫乱,惹我发怒。
  • 新標點和合本
    你也和你鄰邦放縱情慾的埃及人行淫,加增你的淫亂,惹我發怒。
  • 和合本2010(上帝版)
    你也和你那放縱情慾的鄰邦埃及人行淫,增添你的淫亂,惹我發怒。
  • 和合本2010(神版)
    你也和你那放縱情慾的鄰邦埃及人行淫,增添你的淫亂,惹我發怒。
  • 當代譯本
    甚至與放縱情慾的鄰邦埃及人苟合,激起我的憤怒。
  • 聖經新譯本
    你也與放縱情慾的鄰居埃及人行淫,多行淫亂,惹我發怒。
  • 呂振中譯本
    你也跟你那下身肥大的鄰居埃及人行淫,增多你的淫亂,來惹我發怒。
  • 文理和合譯本
    爾鄰埃及人、縱形軀之欲、爾與之私、益爾淫亂、激我震怒、
  • 文理委辦譯本
    埃及鄰邦、淫風流行、爾狥欲與私、干我震怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾鄰邦伊及人、身軀肥胖、爾徇欲與之私、多行淫事、干我震怒、
  • New International Version
    You engaged in prostitution with the Egyptians, your neighbors with large genitals, and aroused my anger with your increasing promiscuity.
  • New International Reader's Version
    You committed shameful acts with the people of Egypt. They were your neighbors who were ready to have sex with you. You offered yourself to them again and again. That made me very angry.
  • English Standard Version
    You also played the whore with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
  • New Living Translation
    Then you added lustful Egypt to your lovers, provoking my anger with your increasing promiscuity.
  • Christian Standard Bible
    You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to anger me.
  • New American Standard Bible
    You also committed prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and multiplied your obscene practice to provoke Me to anger.
  • New King James Version
    You also committed harlotry with the Egyptians, your very fleshly neighbors, and increased your acts of harlotry to provoke Me to anger.
  • American Standard Version
    Thou hast also committed fornication with the Egyptians, thy neighbors, great of flesh; and hast multiplied thy whoredom, to provoke me to anger.
  • Holman Christian Standard Bible
    You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to provoke Me to anger.
  • King James Version
    Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
  • New English Translation
    You engaged in prostitution with the Egyptians, your sexually aroused neighbors, multiplying your promiscuity and provoking me to anger.
  • World English Bible
    You have also committed sexual immorality with the Egyptians, your neighbors, great of flesh; and have multiplied your prostitution, to provoke me to anger.

交叉引用

  • 以西结书 23:19-21
    她还加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子,贪恋情人身壮精足,如驴如马。这样,你就想起你幼年的淫行。那时,埃及人拥抱你的怀,抚摸你的乳。”
  • 以西结书 20:7-8
    我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的神。他们却悖逆我,不肯听从我,不抛弃他们眼所喜爱那可憎之物,不离弃埃及的偶像。“我就说,我要将我的忿怒倾在他们身上,在埃及地向他们成就我怒中所定的。
  • 以西结书 23:3
    她们在埃及行邪淫,在幼年时行邪淫。她们在那里作处女的时候,有人拥抱她们的怀,抚摸她们的乳。
  • 出埃及记 32:4
    亚伦从他们手里接过来,铸了一只牛犊,用雕刻的器具做成。他们就说:“以色列啊,这是领你出埃及地的神。”
  • 申命记 29:16-17
    “我们曾住过埃及地,也从列国经过;这是你们知道的。你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。
  • 以西结书 8:14
    他领我到耶和华殿外院朝北的门口。谁知,在那里有妇女坐着,为搭模斯哭泣。
  • 约书亚记 24:14
    “现在你们要敬畏耶和华,诚心实意地侍奉他,将你们列祖在大河那边和在埃及所侍奉的神除掉,去侍奉耶和华。
  • 耶利米书 7:18-19
    孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面做饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。”耶和华说:“他们岂是惹我发怒呢?不是自己惹祸,以致脸上惭愧吗?”
  • 以西结书 23:8
    自从在埃及的时候,她就没有离开淫乱,因为她年幼作处女的时候,埃及人与她行淫,抚摸她的乳,纵欲与她行淫。
  • 以西结书 8:10
    我进去一看,谁知,在四面墙上画着各样爬物和可憎的走兽,并以色列家一切的偶像。
  • 以西结书 8:17
    他对我说:“人子啊,你看见了吗?犹大家在此行这可憎的事还算为小吗?他们在这地遍行强暴,再三惹我发怒,他们手拿枝条举向鼻前。
  • 以赛亚书 30:21
    你或向左或向右,你必听见后边有声音说:“这是正路,要行在其间。”