<< 加拉太书 6:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以,有了机会就当向众人行善,向信徒一家的人更当这样。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 和合本2010(神版)
    所以,一有机会就要向众人行善,向信徒一家的人更要这样。
  • 当代译本
    我们要把握机会为众人做善事,对待信徒更要如此。
  • 圣经新译本
    所以,我们一有机会,就应该对众人行善,对信徒更要这样。
  • 中文标准译本
    由此可见,我们一有机会,就要向众人做美善的事,尤其要对信徒家里的人。
  • 新標點和合本
    所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 和合本2010(神版)
    所以,一有機會就要向眾人行善,向信徒一家的人更要這樣。
  • 當代譯本
    我們要把握機會為眾人做善事,對待信徒更要如此。
  • 聖經新譯本
    所以,我們一有機會,就應該對眾人行善,對信徒更要這樣。
  • 呂振中譯本
    所以我們有機會、就要趁機會向眾人作善事;向信仰一家的人、更要這樣。
  • 中文標準譯本
    由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。
  • 文理和合譯本
    故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○
  • 文理委辦譯本
    有機可行善於眾、則行之、於信主之人尤急、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕有機、當行善於眾、而於同信者更當如此、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故吾人亟應隨機為有益於人之事、而尤以扶助同道中人、為當務之急也。
  • New International Version
    Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers.
  • New International Reader's Version
    So when we can do good to everyone, let us do it. Let’s try even harder to do good to the family of believers.
  • English Standard Version
    So then, as we have opportunity, let us do good to everyone, and especially to those who are of the household of faith.
  • New Living Translation
    Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone— especially to those in the family of faith.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, as we have opportunity, let us work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • New American Standard Bible
    So then, while we have opportunity, let’s do good to all people, and especially to those who are of the household of the faith.
  • New King James Version
    Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
  • American Standard Version
    So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, as we have opportunity, we must work for the good of all, especially for those who belong to the household of faith.
  • King James Version
    As we have therefore opportunity, let us do good unto all[ men], especially unto them who are of the household of faith.
  • New English Translation
    So then, whenever we have an opportunity, let us do good to all people, and especially to those who belong to the family of faith.
  • World English Bible
    So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith.

交叉引用

  • 希伯来书 13:16
    只是不可忘记行善和捐输的事,因为这样的祭是神所喜悦的。
  • 箴言 3:27
    你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:15
    你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
  • 马太福音 25:40
    王要回答说:‘我实在告诉你们,这些事你们既做在我这弟兄中一个最小的身上,就是做在我身上了。’
  • 提多书 3:8
    这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信神的人留心做正经事业。这都是美事,并且与人有益。
  • 约翰三书 1:5-8
  • 以弗所书 2:19
    这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了;
  • 马太福音 12:50
    凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姐妹和母亲了。”
  • 诗篇 37:3
    你当倚靠耶和华而行善,住在地上,以他的信实为粮;
  • 希伯来书 6:10
    因为神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
  • 腓立比书 4:10
    我靠主大大地喜乐,因为你们思念我的心如今又发生;你们向来就思念我,只是没得机会。
  • 约翰福音 9:4
    趁着白日,我们必须做那差我来者的工;黑夜将到,就没有人能做工了。
  • 路加福音 6:35
    你们倒要爱仇敌,也要善待他们,并要借给人不指望偿还,你们的赏赐就必大了,你们也必作至高者的儿子,因为他恩待那忘恩的和作恶的。
  • 约翰福音 12:35
    耶稣对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
  • 提摩太前书 6:17-18
    你要嘱咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠无定的钱财;只要倚靠那厚赐百物给我们享受的神。又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施舍,乐意供给人,
  • 歌罗西书 4:5
    你们要爱惜光阴,用智慧与外人交往。
  • 提多书 2:14
    他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
  • 1约翰福音 3:13-19
  • 马太福音 5:43
    “你们听见有话说:‘当爱你的邻舍,恨你的仇敌。’
  • 以弗所书 3:15
    天上地上的各家,都是从他得名。)
  • 1约翰福音 5:1
  • 以弗所书 5:16
    要爱惜光阴,因为现今的世代邪恶。
  • 马可福音 3:4
    又问众人说:“在安息日行善行恶,救命害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。
  • 约翰三书 1:11
  • 传道书 3:12
    我知道世人,莫强如终身喜乐行善;
  • 希伯来书 3:6
    但基督为儿子,治理神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
  • 诗篇 37:27
    你当离恶行善,就可永远安居。
  • 传道书 9:10
    凡你手所当做的事要尽力去做;因为在你所必去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
  • 马太福音 10:25
    学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?”