<< 创世记 1:22 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    神祝福它们说:“要繁衍增多,让生物充满海洋,让飞鸟在大地上增多。”
  • 新标点和合本
    神就赐福给这一切,说:“滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。”
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就赐福给这一切,说:“要繁殖增多,充满在海的水里;飞鸟也要在地上增多。”
  • 和合本2010(神版)
    神就赐福给这一切,说:“要繁殖增多,充满在海的水里;飞鸟也要在地上增多。”
  • 当代译本
    上帝赐福给这一切生物,说:“水族要生养繁殖,充满海洋,禽鸟也要在地上多多地繁殖。”
  • 圣经新译本
    神就赐福给它们,说:“要繁衍增多,充满海洋;雀鸟也要在地上增多!”
  • 新標點和合本
    神就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。」
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就賜福給這一切,說:「要繁殖增多,充滿在海的水裏;飛鳥也要在地上增多。」
  • 和合本2010(神版)
    神就賜福給這一切,說:「要繁殖增多,充滿在海的水裏;飛鳥也要在地上增多。」
  • 當代譯本
    上帝賜福給這一切生物,說:「水族要生養繁殖,充滿海洋,禽鳥也要在地上多多地繁殖。」
  • 聖經新譯本
    神就賜福給牠們,說:“要繁衍增多,充滿海洋;雀鳥也要在地上增多!”
  • 呂振中譯本
    上帝就給它們祝福說:『要繁殖增多,充滿海中的水;飛鳥也要增多在地上。』
  • 中文標準譯本
    神祝福牠們說:「要繁衍增多,讓生物充滿海洋,讓飛鳥在大地上增多。」
  • 文理和合譯本
    祝之曰、生育眾多、鱗介充牣於海、禽鳥繁衍於地、
  • 文理委辦譯本
    祝之曰、生育眾多、充牣於海、禽鳥繁衍於地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主許之以福曰、生育眾多、充滿於海、禽鳥亦蕃衍於地、
  • New International Version
    God blessed them and said,“ Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.”
  • New International Reader's Version
    God blessed them. He said,“ Have little ones so that there will be many of you. Fill the water in the seas. Let there be more and more birds on the earth.”
  • English Standard Version
    And God blessed them, saying,“ Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”
  • New Living Translation
    Then God blessed them, saying,“ Be fruitful and multiply. Let the fish fill the seas, and let the birds multiply on the earth.”
  • Christian Standard Bible
    God blessed them:“ Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds multiply on the earth.”
  • New American Standard Bible
    God blessed them, saying,“ Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”
  • New King James Version
    And God blessed them, saying,“ Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”
  • American Standard Version
    And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    So God blessed them,“ Be fruitful, multiply, and fill the waters of the seas, and let the birds multiply on the earth.”
  • King James Version
    And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
  • New English Translation
    God blessed them and said,“ Be fruitful and multiply and fill the water in the seas, and let the birds multiply on the earth.”
  • World English Bible
    God blessed them, saying,“ Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.”

交叉引用

  • 创世记 8:17
    你要带出所有与你在一起的活物,就是一切有血肉的,包括飞鸟、牲畜和在地上活动的各样动物,好让它们充满大地,繁衍增多。”
  • 创世记 1:28
    神祝福他们,又对他们说:“要繁衍增多,充满大地,并要管辖这地;也要管理海里的鱼、天空的飞鸟,以及在地上活动的一切生物。”
  • 诗篇 107:38
    神祝福他们,他们就大大增多;他也使他们的牲畜没有减少。
  • 约伯记 42:12
  • 约伯记 40:15
  • 创世记 9:1
    神祝福挪亚和他的儿子们,对他们说:“你们要繁衍增多,充满大地。
  • 诗篇 128:3
    你的妻子在你的内室,如同多结果实的葡萄树;你的儿女围绕你的桌子,如同橄榄树的幼苗。
  • 利未记 26:9
  • 诗篇 144:13-14
    我们的仓库满满,供应各样的物产;我们的羊群成千上万,在我们的田野中繁衍。我们的牛群满负货物,城墙也没有破口,没有人流亡,我们的广场上也没有哭声。
  • 箴言 10:22
    耶和华的祝福使人富有,并且他不会加上劳苦。
  • 诗篇 107:31
    愿他们因耶和华的慈爱,以及他向世人显明的奇妙作为称谢他!
  • 创世记 30:27
    拉班对他说:“如果我在你眼前蒙恩,就请留下;我占卜得知,耶和华是因你的缘故才祝福我的。”
  • 创世记 30:30
    其实在我来之前,你拥有的很少,后来却大大增多了;耶和华随着我的脚踪祝福了你;而如今,我什么时候才能为自己的家做点事呢?”
  • 创世记 35:11
    神又对他说:“我是全能的神;你要繁衍增多;必有一国和众邦之国从你而来,众君王也必从你生出。