<< 創世記 1:27 >>

本节经文

  • 當代譯本
    上帝就照著自己的形像造了人,祂照著自己的形像造了男人和女人。
  • 新标点和合本
    神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就照着他的形像创造人,照着上帝的形像创造他们;他创造了他们,有男有女。
  • 和合本2010(神版)
    神就照着他的形像创造人,照着神的形像创造他们;他创造了他们,有男有女。
  • 当代译本
    上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。
  • 圣经新译本
    于是,神照着自己的形象创造人;就是照着神的形象创造了他;他所创造的有男有女。
  • 中文标准译本
    于是,神照着自己的形像创造人,照着神的形像创造了人,他创造了男人和女人。
  • 新標點和合本
    神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝就照着他的形像創造人,照着上帝的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
  • 和合本2010(神版)
    神就照着他的形像創造人,照着神的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
  • 聖經新譯本
    於是,神照著自己的形象創造人;就是照著神的形象創造了他;他所創造的有男有女。
  • 呂振中譯本
    上帝就按自己的形像創造人:按上帝的形像創造他:創造他們有男有女。
  • 中文標準譯本
    於是,神照著自己的形像創造人,照著神的形像創造了人,他創造了男人和女人。
  • 文理和合譯本
    遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、
  • 文理委辦譯本
    遂造人、維肖乎己、象上帝像、造男亦造女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主遂按己像造人、造之乃肖天主像、造男亦造女、
  • New International Version
    So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
  • New International Reader's Version
    So God created human beings in his own likeness. He created them to be like himself. He created them as male and female.
  • English Standard Version
    So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
  • New Living Translation
    So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.
  • Christian Standard Bible
    So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.
  • New American Standard Bible
    So God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
  • New King James Version
    So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.
  • American Standard Version
    And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
  • Holman Christian Standard Bible
    So God created man in His own image; He created him in the image of God; He created them male and female.
  • King James Version
    So God created man in his[ own] image, in the image of God created he him; male and female created he them.
  • New English Translation
    God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.
  • World English Bible
    God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them.

交叉引用

  • 馬太福音 19:4
    耶穌回答說:「你們沒有讀過嗎?太初,造物主造了男人和女人,並且說,
  • 馬可福音 10:6
    太初創造時,『上帝造了男人和女人。』
  • 創世記 5:1-2
    以下是關於亞當後代的記載。上帝造人的時候,是照祂自己的形像造的。祂造了男人和女人,又賜福給他們,在創造他們的那日稱他們為「人」。
  • 以弗所書 2:10
    我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要叫我們做祂預先安排給我們的美善之事。
  • 以弗所書 4:24
    穿上照著上帝形像所造的新人。這新人有從真理而來的公義和聖潔。
  • 詩篇 139:14
    我稱謝你,因為你創造我的作為是多麼奇妙可畏,我心深深知道。
  • 創世記 2:21-25
    耶和華上帝使那人沉睡,然後從他身上取出一根肋骨,再把肉合起來。耶和華上帝用那根肋骨造成一個女人,帶到那人跟前。那人說:「這才是我的同類,我骨中的骨,肉中的肉,要稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的。」因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。當時,他們夫婦二人都赤身露體,並不覺得羞恥。
  • 瑪拉基書 2:15
    上帝不是把你們結合為一體,叫你們肉體和心靈都歸祂嗎?祂為何這樣做?是為了得敬虔的後裔。所以,要看管好你們的心,不可對自己年輕時所娶的妻子不忠。
  • 創世記 2:18
    耶和華上帝說:「那人獨自一人不好,我要為他造一個相配的幫手。」
  • 哥林多前書 11:7-9
    然而,男人不該蒙頭,因為男人是上帝的形像和榮耀,而女人是男人的榮耀。因為男人並非出自女人,而女人卻是出自男人。並且男人不是為女人而造的,女人卻是為男人而造的。
  • 以賽亞書 43:7
    所有屬於我的人都要回來,他們是我為自己的榮耀而創造的。
  • 歌羅西書 1:15
    基督是那不能看見之上帝的真像,超越一切受造之物。
  • 歌羅西書 1:26
    這道是歷世歷代一直隱藏的奧祕,現在已經向祂的眾聖徒顯明了。