<< 创世记 3:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    因为神知道:你们吃那果实的日子,眼睛就开了,你们就会像神一样知道善恶。”
  • 新标点和合本
    因为神知道,你们吃的日子眼睛就明亮了,你们便如神能知道善恶。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们就像上帝一样知道善恶。”
  • 和合本2010(神版)
    因为神知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们就像神一样知道善恶。”
  • 当代译本
    上帝那样说是因为祂知道你们吃了那树的果子以后,眼睛就会明亮,像上帝一样懂得分辨善恶。”
  • 圣经新译本
    因为神知道你们吃那果子的时候,你们的眼睛就开了;你们会像神一样,能知道善恶。”
  • 新標點和合本
    因為神知道,你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。」
  • 和合本2010(上帝版)
    因為上帝知道,你們吃的日子眼睛就開了,你們就像上帝一樣知道善惡。」
  • 和合本2010(神版)
    因為神知道,你們吃的日子眼睛就開了,你們就像神一樣知道善惡。」
  • 當代譯本
    上帝那樣說是因為祂知道你們吃了那樹的果子以後,眼睛就會明亮,像上帝一樣懂得分辨善惡。」
  • 聖經新譯本
    因為神知道你們吃那果子的時候,你們的眼睛就開了;你們會像神一樣,能知道善惡。”
  • 呂振中譯本
    因為上帝知道你們喫的日子、你們的眼睛就開朗,你們就像上帝一樣,曉得分別善惡。』
  • 中文標準譯本
    因為神知道:你們吃那果實的日子,眼睛就開了,你們就會像神一樣知道善惡。」
  • 文理和合譯本
    蓋上帝知爾食之日、爾目必明、將如上帝、能辨善惡、
  • 文理委辦譯本
    上帝知食之之日、爾目必明、能辨善惡、彷佛上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因天主知爾食之日、爾目即明、爾遂如神能別善惡、故戒爾勿食、
  • New International Version
    “ For God knows that when you eat from it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
  • New International Reader's Version
    “ God knows that when you eat fruit from that tree, you will know things you have never known before. Like God, you will be able to tell the difference between good and evil.”
  • English Standard Version
    For God knows that when you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
  • New Living Translation
    “ God knows that your eyes will be opened as soon as you eat it, and you will be like God, knowing both good and evil.”
  • Christian Standard Bible
    “ In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil.”
  • New American Standard Bible
    For God knows that on the day you eat from it your eyes will be opened, and you will become like God, knowing good and evil.”
  • New King James Version
    For God knows that in the day you eat of it your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”
  • American Standard Version
    for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ In fact, God knows that when you eat it your eyes will be opened and you will be like God, knowing good and evil.”
  • King James Version
    For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
  • New English Translation
    for God knows that when you eat from it your eyes will open and you will be like divine beings who know good and evil.”
  • World English Bible
    for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”

交叉引用

  • 以西结书 28:2
  • 创世记 2:17
    只是分辨善恶树上的果实,你不可吃,因为在吃的日子,你必定死。”
  • 帖撒罗尼迦后书 2:4
    他反对一切被称为神的,或受人敬拜的,他又高抬自己在这一切之上,甚至坐在神的圣所里宣称自己是神。
  • 启示录 13:14
    藉着那些奇迹,就是它被准许在第一只兽面前所行的奇迹,它就迷惑了住在地上的人,告诉住在地上的人,要为那受刀伤却活过来的兽,造一个像。
  • 启示录 13:4
    他们膜拜龙,因为它把权柄交给了兽。他们也膜拜兽,说:“谁能与这兽相比呢?谁能与它交战呢?”
  • 以西结书 29:3
  • 以赛亚书 14:14
    我要升到云端之上,我要使自己与至高者相比。’
  • 哥林多后书 4:4
    对于他们,这世代的神把这些不信之人的心眼弄瞎了,使他们不能洞察基督荣耀的福音之光。基督就是神的形像。
  • 出埃及记 20:7
  • 出埃及记 5:2
  • 耶利米书 28:2-3
  • 马太福音 6:23
    如果你的眼睛污浊,你的全身就黑暗。因此,光如果在你里面成了黑暗,那是多么大的黑暗!
  • 历代志下 32:15
  • 以西结书 13:2-6
  • 但以理书 6:7
    国中所有的总督察、总长、行政官、谋士和省长一同商议,要请王设立一条法规,强制执行一条禁令:王啊,三十天之内,无论何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈祷,就必被扔进狮子坑!
  • 列王纪上 22:6
  • 哥林多后书 11:13-15
    因为这样的人是假使徒,是诡诈的工人,他们装做基督的使徒。这并不足为奇,原来撒旦自己也装做光明的天使;所以,即使他的仆人把自己装做义的仆人,也不足为怪;他们的结局必然照着他们的行为。
  • 以西结书 28:9
  • 耶利米书 14:13-14
  • 诗篇 12:4
    他们说:“我们要靠舌头强盛,我们的嘴唇是自己的,谁是我们的主呢?”
  • 创世记 3:22
    耶和华神说:“看哪,那人已经与我们相似,知道善恶;现在恐怕他又伸出手,取生命树的果实来吃,那样他就会永远活着。”
  • 使徒行传 12:22-23
    民众一直喊叫:“这是神的声音,不是人的声音。”主的一位天使立刻击打希律,因为他没有把荣耀归给神。他被虫咬蚀,就断了气。
  • 创世记 3:10
    那人说:“我在园子里听见你的声音就害怕,因为我是赤身的;于是我躲藏了。”
  • 哥林多后书 11:3
    可是我担心,恐怕你们的思想受到败坏,离开对基督的忠实和贞洁,就像蛇用它的诡计欺骗了夏娃那样。
  • 使徒行传 26:18
    为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
  • 创世记 3:7
    于是他们两人的眼睛开了,知道自己是赤身的,就把无花果树的叶子缝合起来,为自己做了腰上的遮盖。
  • 以西结书 13:22
  • 但以理书 4:30
    开口说:“这大巴比伦,难道不是我以自己的权能力量建为国都,为要显出我威严的尊荣吗?”