<< 創世記 39:20 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    把約瑟下在監裏,就是王的囚犯被囚的地方。於是約瑟在那裏坐監。
  • 新标点和合本
    把约瑟下在监里,就是王的囚犯被囚的地方。于是约瑟在那里坐监。
  • 和合本2010(上帝版)
    约瑟的主人把他抓起来,关在监狱里,就是王的囚犯被关的地方。于是约瑟在那里坐牢。
  • 和合本2010(神版)
    约瑟的主人把他抓起来,关在监狱里,就是王的囚犯被关的地方。于是约瑟在那里坐牢。
  • 当代译本
    把约瑟关进王囚禁犯人的监牢。
  • 圣经新译本
    于是,约瑟的主人拿住约瑟,把他关在监里,就是王的囚犯被监禁的地方;约瑟就在那里坐监。
  • 中文标准译本
    于是约瑟的主人把约瑟拿下,关进监狱,就是王的囚犯被囚的地方。约瑟就在那里坐牢。
  • 和合本2010(上帝版)
    約瑟的主人把他抓起來,關在監獄裏,就是王的囚犯被關的地方。於是約瑟在那裏坐牢。
  • 和合本2010(神版)
    約瑟的主人把他抓起來,關在監獄裏,就是王的囚犯被關的地方。於是約瑟在那裏坐牢。
  • 當代譯本
    把約瑟關進王囚禁犯人的監牢。
  • 聖經新譯本
    於是,約瑟的主人拿住約瑟,把他關在監裡,就是王的囚犯被監禁的地方;約瑟就在那裡坐監。
  • 呂振中譯本
    約瑟的主人便把約瑟下在監裏,王的囚犯被囚的地方;於是約瑟就在監裏。
  • 中文標準譯本
    於是約瑟的主人把約瑟拿下,關進監獄,就是王的囚犯被囚的地方。約瑟就在那裡坐牢。
  • 文理和合譯本
    執約瑟下獄、即犯王章者幽囚之處、由是約瑟下獄、
  • 文理委辦譯本
    執約瑟下囹圄。其地為犯王章者所幽囚之處。約瑟既下獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    執約瑟下獄、即犯王章者囚禁之所、於是約瑟在獄、
  • New International Version
    Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
  • New International Reader's Version
    So he put Joseph in prison. It was the place where the king’s prisoners were kept. While Joseph was there in the prison,
  • English Standard Version
    And Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined, and he was there in prison.
  • New Living Translation
    So he took Joseph and threw him into the prison where the king’s prisoners were held, and there he remained.
  • Christian Standard Bible
    and had him thrown into prison, where the king’s prisoners were confined. So Joseph was there in prison.
  • New American Standard Bible
    So Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the prison.
  • New King James Version
    Then Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison.
  • American Standard Version
    And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
  • Holman Christian Standard Bible
    and had him thrown into prison, where the king’s prisoners were confined. So Joseph was there in prison.
  • King James Version
    And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners[ were] bound: and he was there in the prison.
  • New English Translation
    Joseph’s master took him and threw him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined. So he was there in the prison.
  • World English Bible
    Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.

交叉引用

  • 創世記 40:15
    我實在是從希伯來人之地被拐來的;我在這裏也沒有做過甚麼,叫他們把我下在監裏。」
  • 詩篇 105:18-19
    人用腳鐐傷他的腳;他被鐵鍊捆拘。耶和華的話試煉他,直等到他所說的應驗了。
  • 彼得前書 2:19
    倘若人為叫良心對得住神,就忍受冤屈的苦楚,這是可喜愛的。
  • 提摩太後書 2:9
    我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣。然而神的道卻不被捆綁。
  • 但以理書 3:21-22
    這三人穿着褲子、內袍、外衣,和別的衣服,被捆起來扔在烈火的窰中。因為王命緊急,窰又甚熱,那擡沙得拉、米煞、亞伯尼歌的人都被火焰燒死。
  • 創世記 41:9-14
    那時酒政對法老說:「我今日想起我的罪來。從前法老惱怒臣僕,把我和膳長下在護衛長府內的監裏。我們二人同夜各做一夢,各夢都有講解。在那裏同着我們有一個希伯來的少年人,是護衛長的僕人,我們告訴他,他就把我們的夢圓解,是按着各人的夢圓解的。後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。」法老遂即差人去召約瑟,他們便急忙帶他出監,他就剃頭,刮臉,換衣裳,進到法老面前。
  • 創世記 40:1-3
    這事以後,埃及王的酒政和膳長得罪了他們的主-埃及王,法老就惱怒酒政和膳長這二臣,把他們下在護衛長府內的監裏,就是約瑟被囚的地方。
  • 詩篇 76:10
    人的忿怒要成全你的榮美;人的餘怒,你要禁止。
  • 以賽亞書 53:8
    因受欺壓和審判,他被奪去,至於他同世的人,誰想他受鞭打、從活人之地被剪除,是因我百姓的罪過呢?