<< 創世記 44:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    在你僕人當中,無論在誰那裡搜出來,誰就要死,我們也要作我主的奴僕。”
  • 新标点和合本
    你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 和合本2010(神版)
    你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
  • 当代译本
    你若在仆人中任何人身上搜到银杯,他就要死!我们也要做我主的奴仆。”
  • 圣经新译本
    在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。”
  • 中文标准译本
    从你哪个仆人那里找到杯子,他就要死,而且我们其余的人就都作我主的奴仆。”
  • 新標點和合本
    你僕人中無論在誰那裏搜出來,就叫他死,我們也作我主的奴僕。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 和合本2010(神版)
    你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
  • 當代譯本
    你若在僕人中任何人身上搜到銀杯,他就要死!我們也要做我主的奴僕。」
  • 呂振中譯本
    你僕人中、無論在誰那裏找着了,誰就該死,我們呢,也該做我主的奴僕。』
  • 中文標準譯本
    從你哪個僕人那裡找到杯子,他就要死,而且我們其餘的人就都作我主的奴僕。」
  • 文理和合譯本
    可索僕中、獲之於誰、即致之死、我眾為爾奴、
  • 文理委辦譯本
    可索僕中、誰藏此物、即當死、我眾為爾之奴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾僕中從誰搜獲、即治之死、我眾皆為我主之奴、
  • New International Version
    If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New International Reader's Version
    If you find out that any of us has the cup, he will die. And the rest of us will become your slaves.”
  • English Standard Version
    Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord’s servants.”
  • New Living Translation
    If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves.”
  • Christian Standard Bible
    If it is found with one of us, your servants, he must die, and the rest of us will become my lord’s slaves.”
  • New American Standard Bible
    With whomever of your servants it is found, he shall die, and we also shall be my lord’s slaves.”
  • New King James Version
    With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”
  • American Standard Version
    With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any of us is found to have it, he must die, and we also will become my lord’s slaves.”
  • King James Version
    With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
  • New English Translation
    If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
  • World English Bible
    With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”

交叉引用

  • 創世記 31:32
    至於你的神像,你在誰身上搜出來,那人就不該活著;你當著我們眾兄弟面前查一查,如果在我這裡有甚麼東西是你的,你只管拿去。”原來雅各不知拉結偷了神像。
  • 創世記 43:18
    他們因為被領到約瑟的家裡,就害怕起來,說:“我們被領到這裡來,必定是為了頭一次放回在我們袋裡的銀子,現在他們想攻擊我們,制伏我們,逼我們作奴僕,又奪去我們的驢。”
  • 約伯記 31:38-40
    我的田地若呼冤控告我,地的犁溝若都一同哀哭;我若吃地裡的出產而不給價銀,或使地主氣絕身亡,就願蒺藜長出來代替小麥,臭草代替大麥。”約伯的話說完了。
  • 使徒行傳 25:11
    我若作過不對的事,犯過甚麼該死的罪,就是死我也不推辭。不過,如果這些人告我的事不是真的,誰也不可以把我送給他們。我要向凱撒上訴。”
  • 創世記 44:16
    猶大說:“我們對我主可以說甚麼呢?我們還有甚麼可說的呢?我們怎能證明自己是清白的呢?神已經查出你僕人們的罪孽了。看哪,我們和那在他手裡搜出杯來的,都是我主的奴僕了。”
  • 詩篇 7:3-5
    耶和華我的神啊!如果我作了這事,如果我手中有罪孽,如果我以惡回報那與我為友的人,或是無故掠奪與我為敵的人,就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踐踏在地上,使我的光榮歸於塵土。(細拉)