<< 创世记 46:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    晚上,上帝在异象中对他说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里。”
  • 新标点和合本
    夜间,神在异象中对以色列说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(上帝版)
    夜间,上帝在异象中对以色列说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里。”
  • 和合本2010(神版)
    夜间,神在异象中对以色列说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里。”
  • 圣经新译本
    神在夜间的异象中对以色列说:“雅各,雅各。”雅各说:“我在这里。”
  • 中文标准译本
    神藉着夜间的异象对以色列说:“雅各!雅各!”他说:“我在这里!”
  • 新標點和合本
    夜間,神在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(上帝版)
    夜間,上帝在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」
  • 和合本2010(神版)
    夜間,神在異象中對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裏。」
  • 當代譯本
    晚上,上帝在異象中對他說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡。」
  • 聖經新譯本
    神在夜間的異象中對以色列說:“雅各,雅各。”雅各說:“我在這裡。”
  • 呂振中譯本
    在夜裏異象中,上帝對以色列說:『雅各,雅各。』雅各說:『我在這裏呢。』
  • 中文標準譯本
    神藉著夜間的異象對以色列說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡!」
  • 文理和合譯本
    夜間、上帝於異象中、呼以色列曰、雅各、雅各、曰、吾在此、
  • 文理委辦譯本
    至夜、上帝於異象中、呼以色列曰、雅各、雅各曰、吾在此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜、天主於異象中呼以色列曰、雅各、雅各、雅各曰、我在此、
  • New International Version
    And God spoke to Israel in a vision at night and said,“ Jacob! Jacob!”“ Here I am,” he replied.
  • New International Reader's Version
    God spoke to Israel in a vision at night.“ Jacob! Jacob!” he said.“ Here I am,” Jacob replied.
  • English Standard Version
    And God spoke to Israel in visions of the night and said,“ Jacob, Jacob.” And he said,“ Here I am.”
  • New Living Translation
    During the night God spoke to him in a vision.“ Jacob! Jacob!” he called.“ Here I am,” Jacob replied.
  • Christian Standard Bible
    That night God spoke to Israel in a vision:“ Jacob, Jacob!” he said. And Jacob replied,“ Here I am.”
  • New American Standard Bible
    And God spoke to Israel in visions of the night and said,“ Jacob, Jacob.” And he said,“ Here I am.”
  • New King James Version
    Then God spoke to Israel in the visions of the night, and said,“ Jacob, Jacob!” And he said,“ Here I am.”
  • American Standard Version
    And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
  • Holman Christian Standard Bible
    That night God spoke to Israel in a vision:“ Jacob, Jacob!” He said. And Jacob replied,“ Here I am.”
  • King James Version
    And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here[ am] I.
  • New English Translation
    God spoke to Israel in a vision during the night and said,“ Jacob, Jacob!” He replied,“ Here I am!”
  • World English Bible
    God spoke to Israel in the visions of the night, and said,“ Jacob, Jacob!” He said,“ Here I am.”

交叉引用

  • 创世记 15:1
    这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。”
  • 约伯记 33:14-15
    上帝一再用各种方式说话,然而世人却不明白。人躺在床上沉睡时,在梦境和夜间的异象中,
  • 创世记 15:13
    耶和华对他说:“你要清楚知道,你的后裔必流落异乡,被奴役、虐待四百年。
  • 创世记 22:1
    这些事以后,上帝要考验亚伯拉罕,就呼唤他:“亚伯拉罕!”他回答说:“我在这里。”
  • 民数记 24:4
    他得听上帝之言,俯伏在地,得见全能者的异象。
  • 使徒行传 9:4
    他倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 创世记 31:11
    在梦中,上帝的天使叫我,我说,‘仆人在。’
  • 但以理书 2:19
    这奥秘在夜间的异象中向但以理显明,他便颂赞天上的上帝,
  • 使徒行传 10:3
    一天,大约下午三点,他在异象中清楚地看见一位上帝的天使进来呼唤他:“哥尼流!”
  • 撒母耳记上 3:4
    耶和华呼唤撒母耳,撒母耳答道:“我在这里!”
  • 使徒行传 9:10
    这时候,在大马士革有个门徒名叫亚拿尼亚,他在异象中听见主呼唤他的名字,就回答说:“主啊,我在这里。”
  • 使徒行传 16:9
    当天晚上,保罗在异象中看见一个马其顿人站在那里恳求他:“请到马其顿来帮助我们!”
  • 撒母耳记上 3:10
    耶和华来站在那里,再次像刚才一样呼唤:“撒母耳!撒母耳!”撒母耳答道:“请吩咐,仆人恭听。”
  • 历代志下 26:5
    撒迦利亚在世之日,乌西雅寻求上帝,撒迦利亚教导他敬畏上帝。当他寻求上帝时,上帝就使他亨通。
  • 民数记 12:6
    耶和华说:“你们听我说,你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中跟他说话。
  • 出埃及记 3:3-4
    摩西想:“我要过去看这个奇异的景象,荆棘为什么没有被烧掉呢?”耶和华上帝见他要上前观看,就从荆棘丛中呼唤他说:“摩西!摩西!”摩西说:“我在这里。”
  • 约伯记 4:13
    夜间人们沉睡的时候,在搅扰思绪的异象中,
  • 创世记 22:11
    耶和华的天使从天上呼唤他说:“亚伯拉罕!亚伯拉罕!”他回答说:“我在这里。”
  • 使徒行传 10:13
    然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”