主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷書 2:12
>>
本节经文
文理委辦譯本
爾殺戮人、強奪人、以構城邑、禍必不遠、
新标点和合本
以人血建城、以罪孽立邑的有祸了!
和合本2010(上帝版)
祸哉!那以鲜血建城、以罪孽造镇的人!
和合本2010(神版)
祸哉!那以鲜血建城、以罪孽造镇的人!
当代译本
“以人血建城邑,以罪恶造城池的人啊,你们有祸了!
圣经新译本
你这用人血做城,凭邪恶立镇的,有祸了!
新標點和合本
以人血建城、以罪孽立邑的有禍了!
和合本2010(上帝版)
禍哉!那以鮮血建城、以罪孽造鎮的人!
和合本2010(神版)
禍哉!那以鮮血建城、以罪孽造鎮的人!
當代譯本
「以人血建城邑,以罪惡造城池的人啊,你們有禍了!
聖經新譯本
你這用人血做城,憑邪惡立鎮的,有禍了!
呂振中譯本
以人血建城、以罪孽立都市的、有禍啊!
文理和合譯本
以血建邑、以惡築城、其人禍哉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
禍哉爾歟、殺人流血以建城、行諸不義以造邑、
New International Version
“ Woe to him who builds a city with bloodshed and establishes a town by injustice!
New International Reader's Version
“ How terrible it will be for the Babylonians! They build cities by spilling the blood of others. They establish towns by doing what is wrong.
English Standard Version
“ Woe to him who builds a town with blood and founds a city on iniquity!
New Living Translation
“ What sorrow awaits you who build cities with money gained through murder and corruption!
Christian Standard Bible
Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!
New American Standard Bible
“ Woe to him who builds a city with bloodshed, And founds a town with violence!
New King James Version
“ Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!
American Standard Version
Woe to him that buildeth a town with blood, and establisheth a city by iniquity!
Holman Christian Standard Bible
Woe to him who builds a city with bloodshed and founds a town with injustice!
King James Version
Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!
New English Translation
The one who builds a city by bloodshed is as good as dead– he who starts a town by unjust deeds.
World English Bible
Woe to him who builds a town with blood, and establishes a city by iniquity!
交叉引用
彌迦書 3:10
爾曹行惡殺人、得其貨財、以建郇邑、及耶路撒冷、
那鴻書 3:1
尼尼微邑惟嗜殺人、所行詭譎、強據攘奪、靡有厭足、今禍將及矣、
以西結書 24:9
耶和華曰、邑民殺人其有禍乎、我必用車薪、使鼎沸然、增益其柴、火炎水沸、骨肉俱盡。
啟示錄 17:6
我見婦縱飲聖徒及為耶穌作證者之血、不勝駭異、
創世記 4:11-17
汝既殺弟、地口遂張、以受其血、故爾見詛、必離斯土、厥後爾雖耕田、地不效力、爾將流離無定、該隱謂耶和華曰、我罹重刑、實所不堪。爾今逐我、必離斯土、不復覿爾面、流離無定、恐遇我者殺我、耶和華曰、凡殺該隱者、使其七倍受罰。於是耶和華加以印誌、免遇之者擊之。○該隱遂離耶和華、往埃田東、挪得地居焉。該隱與妻同室、懷妊生子、命名以諾、又建城垣、即以子名稱之。
約書亞記 6:26
於是約書亞誓曰、凡建耶利哥、當服詛於耶和華前、築基時、必喪長子、置門時、必喪季子。
列王紀上 16:34
是時伯特利人劦重建耶利哥、築基時、則喪長子亞庇蘭、置門時、則喪季子西割、於是嫩之子約書亞所傳耶和華之命應矣。
約翰福音 11:47-50
於是祭司諸長、𠵽唎㘔人、集曰、此人多行異跡、我將若何、若縱其如此、眾必信之、羅馬人將至、奪我土地人民矣、一人名該亞法、是歲為祭司長語眾曰、爾曹不知也、獨不思一人為民而死、舉國不滅者、為我儕益也、
但以理書 4:27-31
我今勸王棄惡歸善、矜憫貧乏、則享綏安、庶幾恆久、我尼布甲尼撒所遭、悉應斯言、十二月終、我遊於巴比倫殿、自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之為國都、顯我能、彰我榮、言未竟、自天有聲曰、上帝有命、爾將失國、
耶利米書 22:13-17
人以非義之利、建造宅第、用人之力、不償其工者、禍必不遠、彼曰、廣廈崇室、余必搆造、啟其窗牗、以柏香木為板、塗以丹艧。耶和華曰、爾雖以柏香木為板、以示華美、豈得恆居王位。爾父日用飲食、躬行仁義、而享福祉、彼為貧乏伸冤、既識我道、遂得亨通、