<< Habakkuk 2:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
  • 新标点和合本
    因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 和合本2010(上帝版)
    因你抢夺许多国家,流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴,各国残存之民都必抢夺你。
  • 和合本2010(神版)
    因你抢夺许多国家,流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴,各国残存之民都必抢夺你。
  • 当代译本
    你们从前掳掠许多国家,杀人流血,摧毁他们的土地、城市和人民,所以各国的余民必掠夺你们。
  • 圣经新译本
    因你抢掠多国,杀人流血,向全地各城和其中所有居民施行暴力,所以剩下的人也必抢掠你。
  • 新標點和合本
    因你搶奪許多的國,殺人流血,向國內的城並城中一切居民施行強暴,所以各國剩下的民都必搶奪你。
  • 和合本2010(上帝版)
    因你搶奪許多國家,流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴,各國殘存之民都必搶奪你。
  • 和合本2010(神版)
    因你搶奪許多國家,流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴,各國殘存之民都必搶奪你。
  • 當代譯本
    你們從前擄掠許多國家,殺人流血,摧毀他們的土地、城市和人民,所以各國的餘民必掠奪你們。
  • 聖經新譯本
    因你搶掠多國,殺人流血,向全地各城和其中所有居民施行暴力,所以剩下的人也必搶掠你。
  • 呂振中譯本
    因你搶奪了許多國的財物,列族之民剩下的人、也都必搶奪你;因為你殺了人而流其血,又向國內、向都市和其中一切居民行了強暴、的緣故。
  • 文理和合譯本
    因爾刦掠多邦、流人之血、行強暴於其地其邑、及凡居於其中者、諸國之遺民、亦必刦掠爾、○
  • 文理委辦譯本
    因爾刧掠邦國、不可勝數、殺人強據、害諸邑民、故其餘民、亦將取爾之所藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾劫掠多國、殺人流血、在國中、在邑中、行強暴、虐遇居民、故所餘之列國、亦將劫掠爾、
  • New International Version
    Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • New International Reader's Version
    You have robbed many nations. So the nations that are left will rob you. You have spilled human blood. You have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • English Standard Version
    Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
  • New Living Translation
    Because you have plundered many nations, now all the survivors will plunder you. You committed murder throughout the countryside and filled the towns with violence.
  • Christian Standard Bible
    Since you have plundered many nations, all the peoples who remain will plunder you— because of human bloodshed and violence against lands, cities, and all who live in them.
  • New American Standard Bible
    Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • American Standard Version
    Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since you have plundered many nations, all the peoples who remain will plunder you— because of human bloodshed and violence against lands, cities, and all who live in them.
  • King James Version
    Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and[ for] the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
  • New English Translation
    Because you robbed many countries, all who are left among the nations will rob you. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
  • World English Bible
    Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples will plunder you, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.

交叉引用

  • Isaiah 33:1
    Woe to you who plunder, though you have not been plundered; And you who deal treacherously, though they have not dealt treacherously with you! When you cease plundering, You will be plundered; When you make an end of dealing treacherously, They will deal treacherously with you.
  • Habakkuk 2:17
    For the violence done to Lebanon will cover you, And the plunder of beasts which made them afraid, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
  • Jeremiah 27:7
    So all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.
  • Zechariah 14:12
    And this shall be the plague with which the Lord will strike all the people who fought against Jerusalem: Their flesh shall dissolve while they stand on their feet, Their eyes shall dissolve in their sockets, And their tongues shall dissolve in their mouths.
  • Jeremiah 50:33-34
    Thus says the Lord of hosts:“ The children of Israel were oppressed, Along with the children of Judah; All who took them captive have held them fast; They have refused to let them go.Their Redeemer is strong; The Lord of hosts is His name. He will thoroughly plead their case, That He may give rest to the land, And disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Jeremiah 51:24
    “ And I will repay Babylon And all the inhabitants of Chaldea For all the evil they have done In Zion in your sight,” says the Lord.
  • Jeremiah 51:44
    I will punish Bel in Babylon, And I will bring out of his mouth what he has swallowed; And the nations shall not stream to him anymore. Yes, the wall of Babylon shall fall.
  • Jeremiah 51:34-35
    “ Nebuchadnezzar the king of Babylon Has devoured me, he has crushed me; He has made me an empty vessel, He has swallowed me up like a monster; He has filled his stomach with my delicacies, He has spit me out.Let the violence done to me and my flesh be upon Babylon,” The inhabitant of Zion will say;“ And my blood be upon the inhabitants of Chaldea!” Jerusalem will say.
  • Jeremiah 50:37
    A sword is against their horses, Against their chariots, And against all the mixed peoples who are in her midst; And they will become like women. A sword is against her treasures, and they will be robbed.
  • Zechariah 1:15
    I am exceedingly angry with the nations at ease; For I was a little angry, And they helped— but with evil intent.”
  • Isaiah 47:6
    I was angry with My people; I have profaned My inheritance, And given them into your hand. You showed them no mercy; On the elderly you laid your yoke very heavily.
  • Psalms 137:8
    O daughter of Babylon, who are to be destroyed, Happy the one who repays you as you have served us!
  • Revelation 6:10
    And they cried with a loud voice, saying,“ How long, O Lord, holy and true, until You judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?”
  • Jeremiah 51:55-56
    Because the Lord is plundering Babylon And silencing her loud voice, Though her waves roar like great waters, And the noise of their voice is uttered,Because the plunderer comes against her, against Babylon, And her mighty men are taken. Every one of their bows is broken; For the Lord is the God of recompense, He will surely repay.
  • Isaiah 33:4
    And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.
  • Jeremiah 50:10-11
    And Chaldea shall become plunder; All who plunder her shall be satisfied,” says the Lord.“ Because you were glad, because you rejoiced, You destroyers of My heritage, Because you have grown fat like a heifer threshing grain, And you bellow like bulls,
  • Revelation 18:20-24
    “ Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!”Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,“ Thus with violence the great city Babylon shall be thrown down, and shall not be found anymore.The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters shall not be heard in you anymore. No craftsman of any craft shall be found in you anymore, and the sound of a millstone shall not be heard in you anymore.The light of a lamp shall not shine in you anymore, and the voice of bridegroom and bride shall not be heard in you anymore. For your merchants were the great men of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
  • Jeremiah 50:28
    The voice of those who flee and escape from the land of Babylon Declares in Zion the vengeance of the Lord our God, The vengeance of His temple.
  • Jeremiah 51:13
    O you who dwell by many waters, Abundant in treasures, Your end has come, The measure of your covetousness.
  • Zechariah 12:2-4
    “ Behold, I will make Jerusalem a cup of drunkenness to all the surrounding peoples, when they lay siege against Judah and Jerusalem.And it shall happen in that day that I will make Jerusalem a very heavy stone for all peoples; all who would heave it away will surely be cut in pieces, though all nations of the earth are gathered against it.In that day,” says the Lord,“ I will strike every horse with confusion, and its rider with madness; I will open My eyes on the house of Judah, and will strike every horse of the peoples with blindness.
  • Zechariah 2:8-9
    For thus says the Lord of hosts:“ He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye.For surely I will shake My hand against them, and they shall become spoil for their servants. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me.
  • Jeremiah 51:48
    Then the heavens and the earth and all that is in them Shall sing joyously over Babylon; For the plunderers shall come to her from the north,” says the Lord.
  • Micah 4:11-13
    Now also many nations have gathered against you, Who say,“ Let her be defiled, And let our eye look upon Zion.”But they do not know the thoughts of the Lord, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor.“ Arise and thresh, O daughter of Zion; For I will make your horn iron, And I will make your hooves bronze; You shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their gain to the Lord, And their substance to the Lord of the whole earth.”
  • Jeremiah 51:8
    Babylon has suddenly fallen and been destroyed. Wail for her! Take balm for her pain; Perhaps she may be healed.
  • Jeremiah 50:17-18
    “ Israel is like scattered sheep; The lions have driven him away. First the king of Assyria devoured him; Now at last this Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones.”Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ Behold, I will punish the king of Babylon and his land, As I have punished the king of Assyria.
  • Jeremiah 30:16
    ‘ Therefore all those who devour you shall be devoured; And all your adversaries, every one of them, shall go into captivity; Those who plunder you shall become plunder, And all who prey upon you I will make a prey.
  • Habakkuk 2:10
    You give shameful counsel to your house, Cutting off many peoples, And sin against your soul.