主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷书 3:7
>>
本节经文
当代译本
我看见古珊的帐篷遭难,米甸人的幔子颤抖。
新标点和合本
我见古珊的帐棚遭难,米甸的幔子战兢。
和合本2010(上帝版)
我见古珊的帐棚遭难,米甸地的幔子动摇。
和合本2010(神版)
我见古珊的帐棚遭难,米甸地的幔子动摇。
圣经新译本
我看见古珊的帐棚遭难,米甸地的帐幕惊惶。
新標點和合本
我見古珊的帳棚遭難,米甸的幔子戰兢。
和合本2010(上帝版)
我見古珊的帳棚遭難,米甸地的幔子動搖。
和合本2010(神版)
我見古珊的帳棚遭難,米甸地的幔子動搖。
當代譯本
我看見古珊的帳篷遭難,米甸人的幔子顫抖。
聖經新譯本
我看見古珊的帳棚遭難,米甸地的帳幕驚惶。
呂振中譯本
我見古珊的帳棚被扯得稀爛,米甸地的幔子輕狂地飄動。
文理和合譯本
我見古珊之幕遭難、米甸之帷動搖、
文理委辦譯本
古山之帳遭難、米田之帷震動、我目睹之矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我見古珊之幕遭難、米甸之帷震動、
New International Version
I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
New International Reader's Version
I saw the tents of Cushan in trouble. The people of Midian were suffering greatly.
English Standard Version
I saw the tents of Cushan in affliction; the curtains of the land of Midian did tremble.
New Living Translation
I see the people of Cushan in distress, and the nation of Midian trembling in terror.
Christian Standard Bible
I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.
New American Standard Bible
I saw the tents of Cushan under distress, The tent curtains of the land of Midian were trembling.
New King James Version
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian trembled.
American Standard Version
I saw the tents of Cushan in affliction; The curtains of the land of Midian did tremble.
Holman Christian Standard Bible
I see the tents of Cushan in distress; the tent curtains of the land of Midian tremble.
King James Version
I saw the tents of Cushan in affliction:[ and] the curtains of the land of Midian did tremble.
New English Translation
I see the tents of Cushan overwhelmed by trouble; the tent curtains of the land of Midian are shaking.
World English Bible
I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
交叉引用
出埃及记 15:14-16
各邦各族听见这些事就发抖,非利士人也痛苦不堪,以东的族长惶恐,摩押的英雄颤栗,迦南的居民都胆战心惊。惊骇恐惧笼罩着他们。耶和华啊,你臂膀的大能吓得他们僵立如石,直到你的子民都安然走过,直到你买赎的子民都安然走过。
约书亚记 9:24
他们答道:“仆人们这样做是因为害怕丧命。我们听说你的上帝耶和华曾经应许祂仆人摩西,要把这整片土地都赐给你们,并要将这里的居民杀尽。
诗篇 83:5-10
他们串通一气,勾结起来抵挡你。他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。亚述也跟他们勾结,要助罗得的后代一臂之力。(细拉)求你对付他们,如同对付米甸人和基顺河边的西西拉与耶宾。他们在隐·多珥灭亡,成了地上的粪土。
士师记 7:24-25
又派人到整个以法莲山区,吩咐当地人攻打米甸人,占据远至伯·巴拉一带的约旦河渡口。以法莲人都依言而行,还生擒了米甸人的两名首领俄立和西伊伯。他们在俄立磐石上杀死了俄立,在西伊伯榨酒池杀了西伊伯。他们继续追杀米甸人,并带着俄立和西伊伯的人头穿过约旦河,交给基甸。
创世记 10:6-7
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
创世记 25:1-4
亚伯拉罕又娶了基土拉。基土拉为亚伯拉罕生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴和书亚。约珊生了示巴和底但,底但的子孙是亚书利族、利都示族和利乌米族。米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大和以勒大。这些都是基土拉的子孙。
民数记 22:3-4
又见他们人多势众,都惊恐万状,对米甸的长老说:“这群人将吞掉我们周围的一切,如同牛吃光田间的草一样。”那时,西拨的儿子巴勒做摩押王。
民数记 31:2-12
“你要为以色列人向米甸人报仇,之后你将归到祖先那里。”于是,摩西对民众说:“你们男子要拿起兵器去攻打米甸,为耶和华报仇。以色列的每个支派要派一千人出战。”于是,他们从以色列每个支派选出一千人,武装了一万二千军兵。每个支派选出的一千军兵由摩西派遣出战,以利亚撒祭司的儿子非尼哈拿着圣所的器具和号角随行。他们照耶和华对摩西的吩咐去攻打米甸人,杀死了米甸的所有男子,包括以未、利金、苏珥、户珥和利巴五个王,还杀了比珥的儿子巴兰。以色列人虏获了米甸的妇女、孩子、牛羊和财物,将他们的城邑营寨付之一炬,带走了掳掠的人畜等战利品。他们来到耶利哥对面、约旦河边的摩押平原,把战利品交给摩西、以利亚撒祭司和以色列全体会众。
约书亚记 2:10
因为你们离开埃及过红海的时候,耶和华怎样使红海在你们面前成为干地,你们怎样对付约旦河东的两个亚摩利王西宏和噩,怎样把他们彻底消灭,我们都听说了。